← Surah 4

4:113

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍ ۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ ۚ وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا

Word by word

وَلَوْلَا
And if not
Preposition
فَضْلُ
(for the) Grace
Noun
Root: فضل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
عَلَيْكَ
upon you
Preposition
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
Noun
Root: رحم
لَهَمَّت
surely (had) resolved
Verb
Root: همم
طَّآئِفَةٌ
a group
Noun
Root: طوف
مِّنْهُمْ
of them
Preposition
أَن
to
Preposition
يُضِلُّوكَ
mislead you
Verb
Root: ضلل
وَمَا
But not
Preposition
يُضِلُّونَ
they mislead
Verb
Root: ضلل
إِلَّآ
except
Preposition
أَنفُسَهُمْ
themselves
Noun
Root: نفس
وَمَا
and not
Preposition
يَضُرُّونَكَ
they will harm you
Verb
Root: ضرر
مِن
in
Preposition
شَىْءٍ
anything
Noun
Root: شيأ
وَأَنزَلَ
And has sent down
Verb
Root: نزل
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
عَلَيْكَ
to you
Preposition
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Noun
Root: كتب
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] Wisdom
Noun
Root: حكم
وَعَلَّمَكَ
and taught you
Verb
Root: علم
مَا
what
Noun
لَمْ
not
Preposition
تَكُن
you did
Verb
Root: كون
تَعْلَمُ
know
Verb
Root: علم
وَكَانَ
And is
Verb
Root: كون
فَضْلُ
(the) Grace
Noun
Root: فضل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
عَلَيْكَ
upon you
Preposition
عَظِيمًا
great
Noun
Root: عظم

Translation

But for the Grace of Allah to thee and his Mercy, a party of them would certainly have plotted to lead thee astray. But (in fact) they will only Lead their own souls astray, and to thee they can do no harm in the least. For Allah hath sent down to thee the Book and wisdom and taught thee what thou Knewest not (before): And great is the Grace of Allah unto thee.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer Allah'ın sana lütuf ve merhameti olmasaydı, onlardan bir güruh seni sapıtmaya çalışırdı. Halbuki onlar, ancak kendi nefislerini saptırırlar, sana hiçbir zarar veremezler. Allah, sana Kitab (Kur'an)ı ve hikmeti indirmiş ve sana bilmediğin şeyleri öğretmiştir. Allah'ın sana olan lütfu büyüktür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın sana lütfu ve merhameti olmasaydı, onlardan bir grup seni saptırmaya (şaşırtmaya) yeltenirdi. (Oysa) onlar, sadece kendilerini saptırırlar ve sana asla zarar veremezler. Allah sana Kitabı (Kur’an’ı) ve hikmeti (doğru hüküm verme yeteneğini) indirmiş, sana bilmediğini öğretmiştir. Allah’ın sana olan lütfu büyüktür.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But for the grace of Allah upon thee (Muhammad), and His mercy, a party of them had resolved to mislead thee, but they will mislead only themselves and they will hurt thee not at all. Allah revealeth unto thee the Scripture and wisdom, and teacheth thee that which thou knewest not. The grace of Allah toward thee hath been infinite.

M. Pickthall · EN · public-domain