← Surah 4

4:114

۞ لَّا خَيْرَ فِى كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَىٰهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَـٰحٍۭ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

Word by word

لَّا
(There is) no
Preposition
خَيْرَ
good
Noun
Root: خير
فِى
in
Preposition
كَثِيرٍ
much
Noun
Root: كثر
مِّن
of
Preposition
نَّجْوَىٰهُمْ
their secret talk
Noun
Root: نجو
إِلَّا
except
Preposition
مَنْ
(he) who
Noun
أَمَرَ
orders
Verb
Root: أمر
بِصَدَقَةٍ
charity
Noun
Root: صدق
أَوْ
or
Preposition
مَعْرُوفٍ
kindness
Noun
Root: عرف
أَوْ
or
Preposition
إِصْلَٰحٍۭ
conciliation
Noun
Root: صلح
بَيْنَ
between
Noun
Root: بين
ٱلنَّاسِ
the people
Noun
Root: أنس
وَمَن
And who
Preposition
يَفْعَلْ
does
Verb
Root: فعل
ذَٰلِكَ
that
Noun
ٱبْتِغَآءَ
seeking
Noun
Root: بغي
مَرْضَاتِ
pleasure
Noun
Root: رضو
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
فَسَوْفَ
then soon
Preposition
نُؤْتِيهِ
We will give him
Verb
Root: أتي
أَجْرًا
a reward
Noun
Root: أجر
عَظِيمًا
great
Noun
Root: عظم

Translation

In most of their secret talks there is no good: But if one exhorts to a deed of charity or justice or conciliation between men, (Secrecy is permissible): To him who does this, seeking the good pleasure of Allah, We shall soon give a reward of the highest (value).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir sadaka vermeyi yahut iyilik yapmayı veyahut da insanlar arasını düzeltmeyi emreden(ler)inki hariç, onların aralarındaki gizli gizli konuşmalarının çoğunda hiçbir hayır yoktur. Kim bunları sırf Allah'ın rızasını kazanmak için yaparsa, yakında ona büyük bir mükafat vereceğiz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların gizli toplantılarının birçoğunda hayır yoktur. Ancak bir sadaka veya bir iyilik veya insanların arasını düzeltmeyi emredenin (öğütleyenin gizli toplantısı) hariç! Kim Allah’ın rızasını elde etmek için bunu yaparsa, biz ona ileride büyük bir ödül vereceğiz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

There is no good in much of their secret conferences save (in) him who enjoineth almsgiving and kindness and peace-making among the people. Whoso doeth that, seeking the good pleasure of Allah, We shall bestow on him a vast reward.

M. Pickthall · EN · public-domain