← Surah 4

4:65

فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًا

Word by word

فَلَا
But no
Preposition
وَرَبِّكَ
by your Lord
Noun
Root: ربب
لَا
not
Preposition
يُؤْمِنُونَ
will they believe
Verb
Root: أمن
حَتَّىٰ
until
Preposition
يُحَكِّمُوكَ
they make you judge
Verb
Root: حكم
فِيمَا
about what
Preposition
شَجَرَ
arises
Verb
Root: شجر
بَيْنَهُمْ
between them
Noun
Root: بين
ثُمَّ
then
Preposition
لَا
not
Preposition
يَجِدُوا۟
they find
Verb
Root: وجد
فِىٓ
in
Preposition
أَنفُسِهِمْ
themselves
Noun
Root: نفس
حَرَجًا
any discomfort
Noun
Root: حرج
مِّمَّا
about what
Preposition
قَضَيْتَ
you (have) decided
Verb
Root: قضي
وَيُسَلِّمُوا۟
and submit
Verb
Root: سلم
تَسْلِيمًا
(in full) submission
Noun
Root: سلم

Translation

But no, by the Lord, they can have no (real) Faith, until they make thee judge in all disputes between them, and find in their souls no resistance against Thy decisions, but accept them with the fullest conviction.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hayır! Rabbine andolsun ki iş bildikleri gibi değil, onlar aralarında çıkan çekişmeli işlerde seni hakem yapıp sonra da senin verdiğin hükme karşı içlerinde hiçbir sıkıntı duymaksızın, tam bir teslimiyetle boyun eğmedikçe iman etmiş olamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hayır (onların yaptığı doğru değildir); Rabbine yemin olsun: Aralarında çıkan anlaşmazlık hakkında seni hakem kılıp sonra da verdiğin hükümden içlerinde hiçbir sıkıntı duymaksızın (onu) tamamen kabulleninceye kadar iman etmiş olmazlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But nay, by thy Lord, they will not believe (in truth) until they make thee judge of what is in dispute between them and find within themselves no dislike of that which thou decidest, and submit with full submission.

M. Pickthall · EN · public-domain