← السورة 4

4:65

فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًا

كلمة بكلمة

فَلَا
But no
حرف جر
وَرَبِّكَ
by your Lord
اسم
الجذر: ربب
لَا
not
حرف جر
يُؤْمِنُونَ
will they believe
فعل
الجذر: أمن
حَتَّىٰ
until
حرف جر
يُحَكِّمُوكَ
they make you judge
فعل
الجذر: حكم
فِيمَا
about what
حرف جر
شَجَرَ
arises
فعل
الجذر: شجر
بَيْنَهُمْ
between them
اسم
الجذر: بين
ثُمَّ
then
حرف جر
لَا
not
حرف جر
يَجِدُوا۟
they find
فعل
الجذر: وجد
فِىٓ
in
حرف جر
أَنفُسِهِمْ
themselves
اسم
الجذر: نفس
حَرَجًا
any discomfort
اسم
الجذر: حرج
مِّمَّا
about what
حرف جر
قَضَيْتَ
you (have) decided
فعل
الجذر: قضي
وَيُسَلِّمُوا۟
and submit
فعل
الجذر: سلم
تَسْلِيمًا
(in full) submission
اسم
الجذر: سلم

الترجمة

But no, by the Lord, they can have no (real) Faith, until they make thee judge in all disputes between them, and find in their souls no resistance against Thy decisions, but accept them with the fullest conviction.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hayır! Rabbine andolsun ki iş bildikleri gibi değil, onlar aralarında çıkan çekişmeli işlerde seni hakem yapıp sonra da senin verdiğin hükme karşı içlerinde hiçbir sıkıntı duymaksızın, tam bir teslimiyetle boyun eğmedikçe iman etmiş olamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hayır (onların yaptığı doğru değildir); Rabbine yemin olsun: Aralarında çıkan anlaşmazlık hakkında seni hakem kılıp sonra da verdiğin hükümden içlerinde hiçbir sıkıntı duymaksızın (onu) tamamen kabulleninceye kadar iman etmiş olmazlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But nay, by thy Lord, they will not believe (in truth) until they make thee judge of what is in dispute between them and find within themselves no dislike of that which thou decidest, and submit with full submission.

M. Pickthall · EN · public-domain