← Surah 40

40:21

۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا۟ هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ

Word by word

أَوَلَمْ
Do not
Noun
يَسِيرُوا۟
they travel
Verb
Root: سير
فِى
in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
فَيَنظُرُوا۟
and see
Verb
Root: نظر
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
كَانَ
was
Verb
Root: كون
عَٰقِبَةُ
(the) end
Noun
Root: عقب
ٱلَّذِينَ
(of) those who
Noun
كَانُوا۟
were
Verb
Root: كون
مِن
before them
Preposition
قَبْلِهِمْ
before them
Noun
Root: قبل
كَانُوا۟
They were
Verb
Root: كون
هُمْ
[they]
Noun
أَشَدَّ
superior
Noun
Root: شدد
مِنْهُمْ
to them
Preposition
قُوَّةً
(in) strength
Noun
Root: قوي
وَءَاثَارًا
and (in) impressions
Noun
Root: أثر
فِى
in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the land
Noun
Root: أرض
فَأَخَذَهُمُ
but Allah seized them
Verb
Root: أخذ
ٱللَّهُ
but Allah seized them
Noun
Root: أله
بِذُنُوبِهِمْ
for their sins
Noun
Root: ذنب
وَمَا
and not
Preposition
كَانَ
was
Verb
Root: كون
لَهُم
for them
Preposition
مِّنَ
against
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
مِن
any
Preposition
وَاقٍ
protector
Noun
Root: وقي

Translation

Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were even superior to them in strength, and in the traces (they have left) in the land: but Allah did call them to account for their sins, and none had they to defend them against Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yeryüzünde bir gezmediler mi? Baksalar ya kendilerinden öncekilerin sonları nasıl olmuş? Onlar yeryüzünde gerek kuvvetçe ve gerek eserce kendilerinden daha üstündüler. Öyle iken Allah onları günahları sebebiyle tutup alıverdi. Kendilerini Allah'ın azabından koruyacak biri bulunmadı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görmek için yeryüzünde hiç mi dolaşmadılar? Onlar kuvvet ve yeryüzündeki eserleri yönünden bunlardan daha da üstündüler.(Böyleyken) Allah onları günahları yüzünden yakalamıştı. Onları Allah’(ın gazabın)dan koruyan da olmamıştı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who disbelieved before them? They were mightier than these in power and (in the) traces (which they left behind them) in the earth. Yet Allah seized them for their sins, and they had no protector from Allah.

M. Pickthall · EN · public-domain