← السورة 40

40:21

۞ أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا۟ هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ

كلمة بكلمة

أَوَلَمْ
Do not
اسم
يَسِيرُوا۟
they travel
فعل
الجذر: سير
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
فَيَنظُرُوا۟
and see
فعل
الجذر: نظر
كَيْفَ
how
اسم
الجذر: كيف
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
عَٰقِبَةُ
(the) end
اسم
الجذر: عقب
ٱلَّذِينَ
(of) those who
اسم
كَانُوا۟
were
فعل
الجذر: كون
مِن
before them
حرف جر
قَبْلِهِمْ
before them
اسم
الجذر: قبل
كَانُوا۟
They were
فعل
الجذر: كون
هُمْ
[they]
اسم
أَشَدَّ
superior
اسم
الجذر: شدد
مِنْهُمْ
to them
حرف جر
قُوَّةً
(in) strength
اسم
الجذر: قوي
وَءَاثَارًا
and (in) impressions
اسم
الجذر: أثر
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the land
اسم
الجذر: أرض
فَأَخَذَهُمُ
but Allah seized them
فعل
الجذر: أخذ
ٱللَّهُ
but Allah seized them
اسم
الجذر: أله
بِذُنُوبِهِمْ
for their sins
اسم
الجذر: ذنب
وَمَا
and not
حرف جر
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
لَهُم
for them
حرف جر
مِّنَ
against
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
مِن
any
حرف جر
وَاقٍ
protector
اسم
الجذر: وقي

الترجمة

Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were even superior to them in strength, and in the traces (they have left) in the land: but Allah did call them to account for their sins, and none had they to defend them against Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yeryüzünde bir gezmediler mi? Baksalar ya kendilerinden öncekilerin sonları nasıl olmuş? Onlar yeryüzünde gerek kuvvetçe ve gerek eserce kendilerinden daha üstündüler. Öyle iken Allah onları günahları sebebiyle tutup alıverdi. Kendilerini Allah'ın azabından koruyacak biri bulunmadı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görmek için yeryüzünde hiç mi dolaşmadılar? Onlar kuvvet ve yeryüzündeki eserleri yönünden bunlardan daha da üstündüler.(Böyleyken) Allah onları günahları yüzünden yakalamıştı. Onları Allah’(ın gazabın)dan koruyan da olmamıştı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who disbelieved before them? They were mightier than these in power and (in the) traces (which they left behind them) in the earth. Yet Allah seized them for their sins, and they had no protector from Allah.

M. Pickthall · EN · public-domain