← Surah 42

42:36

فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

Word by word

فَمَآ
So whatever
Preposition
أُوتِيتُم
you are given
Verb
Root: أتي
مِّن
of
Preposition
شَىْءٍ
a thing
Noun
Root: شيأ
فَمَتَٰعُ
(is) but a passing enjoyment
Noun
Root: متع
ٱلْحَيَوٰةِ
(for) the life
Noun
Root: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
Noun
Root: دنو
وَمَا
But what
Preposition
عِندَ
(is) with
Noun
Root: عند
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
خَيْرٌ
(is) better
Noun
Root: خير
وَأَبْقَىٰ
and more lasting
Noun
Root: بقي
لِلَّذِينَ
for those who
Preposition
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
وَعَلَىٰ
and upon
Preposition
رَبِّهِمْ
their Lord
Noun
Root: ربب
يَتَوَكَّلُونَ
put (their) trust
Verb
Root: وكل

Translation

Whatever ye are given (here) is (but) a convenience of this life: but that which is with Allah is better and more lasting: (it is) for those who believe and put their trust in their Lord:

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Size verilen herhangi bir şey sadece dünya hayatının geçici bir menfaatidir. Allah katında bulunanlar ise iman edip sadece Rablerine güvenen kimseler için daha hayırlı ve daha kalıcıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size verilen şeyler, dünya hayatının geçimliğidir. Allah katında olanlar ise iman edip sadece Rablerine güvenenler için hayırlı ve kalıcı olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Now whatever ye have been given is but a passing comfort for the life of the world, and that which Allah hath is better and more lasting for those who believe and put their trust in their Lord,

M. Pickthall · EN · public-domain