← Surah 47

47:18

فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً ۖ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ

Word by word

فَهَلْ
Then do
Preposition
يَنظُرُونَ
they wait
Verb
Root: نظر
إِلَّا
but
Preposition
ٱلسَّاعَةَ
(for) the Hour
Noun
Root: سوع
أَن
that
Preposition
تَأْتِيَهُم
it should come to them
Verb
Root: أتي
بَغْتَةً
suddenly
Noun
Root: بغت
فَقَدْ
But indeed
Preposition
جَآءَ
have come
Verb
Root: جيأ
أَشْرَاطُهَا
its indications
Noun
Root: شرط
فَأَنَّىٰ
Then how
Preposition
لَهُمْ
to them
Preposition
إِذَا
when
Noun
جَآءَتْهُمْ
has come to them
Verb
Root: جيأ
ذِكْرَىٰهُمْ
their reminder
Noun
Root: ذكر

Translation

Do they then only wait for the Hour,- that it should come on them of a sudden? But already have come some tokens thereof, and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their admonition?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Artık onlar, kıyamet saatinin kendilerine ansızın gelivermesine mi bakıyorlar? Şüphesiz onun alametleri gelmiştir. Artık kıyamet kendilerine gelip çatınca anlamaları neye yarar?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, o (Son) Saat’in ansızın kendilerine gelmesinden başka ne bekliyorlar ki!Elbette onun alâmetleri gelmiştir. Kendilerine gelip çatınca (gerçeği) hatırlamaları neye yarar!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Await they aught save the Hour, that it should come upon them unawares? And the beginnings thereof have already come. But how, when it hath come upon them, can they take their warning?

M. Pickthall · EN · public-domain