← السورة 47

47:18

فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً ۖ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ

كلمة بكلمة

فَهَلْ
Then do
حرف جر
يَنظُرُونَ
they wait
فعل
الجذر: نظر
إِلَّا
but
حرف جر
ٱلسَّاعَةَ
(for) the Hour
اسم
الجذر: سوع
أَن
that
حرف جر
تَأْتِيَهُم
it should come to them
فعل
الجذر: أتي
بَغْتَةً
suddenly
اسم
الجذر: بغت
فَقَدْ
But indeed
حرف جر
جَآءَ
have come
فعل
الجذر: جيأ
أَشْرَاطُهَا
its indications
اسم
الجذر: شرط
فَأَنَّىٰ
Then how
حرف جر
لَهُمْ
to them
حرف جر
إِذَا
when
اسم
جَآءَتْهُمْ
has come to them
فعل
الجذر: جيأ
ذِكْرَىٰهُمْ
their reminder
اسم
الجذر: ذكر

الترجمة

Do they then only wait for the Hour,- that it should come on them of a sudden? But already have come some tokens thereof, and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their admonition?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Artık onlar, kıyamet saatinin kendilerine ansızın gelivermesine mi bakıyorlar? Şüphesiz onun alametleri gelmiştir. Artık kıyamet kendilerine gelip çatınca anlamaları neye yarar?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, o (Son) Saat’in ansızın kendilerine gelmesinden başka ne bekliyorlar ki!Elbette onun alâmetleri gelmiştir. Kendilerine gelip çatınca (gerçeği) hatırlamaları neye yarar!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Await they aught save the Hour, that it should come upon them unawares? And the beginnings thereof have already come. But how, when it hath come upon them, can they take their warning?

M. Pickthall · EN · public-domain