← Surah 5

5:14

وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَـٰرَىٰٓ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَهُمْ فَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَاوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ

Word by word

وَمِنَ
And from
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
قَالُوٓا۟
said
Verb
Root: قول
إِنَّا
Indeed we
Preposition
نَصَٰرَىٰٓ
(are) Christians
Noun
Root: نصر
أَخَذْنَا
We took
Verb
Root: أخذ
مِيثَٰقَهُمْ
their covenant
Noun
Root: وثق
فَنَسُوا۟
but they forgot
Verb
Root: نسي
حَظًّا
a part
Noun
Root: حظظ
مِّمَّا
of what
Preposition
ذُكِّرُوا۟
they were reminded
Verb
Root: ذكر
بِهِۦ
of [it]
Preposition
فَأَغْرَيْنَا
So We aroused
Verb
Root: غرو
بَيْنَهُمُ
between them
Noun
Root: بين
ٱلْعَدَاوَةَ
[the] enmity
Noun
Root: عدو
وَٱلْبَغْضَآءَ
and [the] hatred
Noun
Root: بغض
إِلَىٰ
till
Preposition
يَوْمِ
(the) Day
Noun
Root: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
وَسَوْفَ
And soon
Preposition
يُنَبِّئُهُمُ
will inform them
Verb
Root: نبأ
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
بِمَا
of what
Preposition
كَانُوا۟
they used to
Verb
Root: كون
يَصْنَعُونَ
do
Verb
Root: صنع

Translation

From those, too, who call themselves Christians, We did take a covenant, but they forgot a good part of the message that was sent them: so we estranged them, with enmity and hatred between the one and the other, to the day of judgment. And soon will Allah show them what it is they have done.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Biz hıristiyanız" diyenlerden de söz almıştık. Onlar da kendilerine hatırlatılan şeylerin çoğunu unutmuşlardı. Biz de onların arasına, kıyamete kadar sürecek kin ve düşmanlık soktuk. Allah, ne yapmış olduklarını onlaraelbette haber verecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

“Biz hristiyanlarız.” diyenlerden de kesin söz almıştık fakat onlar kendilerine hatırlatılan (İncil’den) paylarını unutmuşlardı. (Bu sebeple) kıyamet gününe kadar aralarına düşmanlık ve kin salmıştık. Allah (dünyada) yapıp ettiklerini ileride (mahşerde) onlara bildirecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And with those who say: "Lo! we are Christians," We made a covenant, but they forgot a part of that whereof they were admonished. Therefor We have stirred up enmity and hatred among them till the Day of Resurrection, when Allah will inform them of their handiwork.

M. Pickthall · EN · public-domain