← Surah 6

6:136

وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلْحَرْثِ وَٱلْأَنْعَـٰمِ نَصِيبًا فَقَالُوا۟ هَـٰذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَـٰذَا لِشُرَكَآئِنَا ۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمْ ۗ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

Word by word

وَجَعَلُوا۟
And they assign
Verb
Root: جعل
لِلَّهِ
to Allah
Noun
Root: أله
مِمَّا
out of what
Preposition
ذَرَأَ
He produced
Verb
Root: ذرأ
مِنَ
of
Preposition
ٱلْحَرْثِ
the crops
Noun
Root: حرث
وَٱلْأَنْعَٰمِ
and the cattle
Noun
Root: نعم
نَصِيبًا
a share
Noun
Root: نصب
فَقَالُوا۟
and they say
Verb
Root: قول
هَٰذَا
This
Preposition
لِلَّهِ
(is) for Allah
Noun
Root: أله
بِزَعْمِهِمْ
by their claim
Noun
Root: زعم
وَهَٰذَا
And this
Preposition
لِشُرَكَآئِنَا
(is) for our partners
Noun
Root: شرك
فَمَا
But what
Preposition
كَانَ
is
Verb
Root: كون
لِشُرَكَآئِهِمْ
for their partners
Noun
Root: شرك
فَلَا
(does) not
Preposition
يَصِلُ
reach
Verb
Root: وصل
إِلَى
[to]
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَمَا
while what
Preposition
كَانَ
is
Verb
Root: كون
لِلَّهِ
for Allah
Noun
Root: أله
فَهُوَ
then it
Preposition
يَصِلُ
reaches
Verb
Root: وصل
إِلَىٰ
[to]
Preposition
شُرَكَآئِهِمْ
their partners
Noun
Root: شرك
سَآءَ
Evil
Verb
Root: سوأ
مَا
(is) what
Noun
يَحْكُمُونَ
they judge
Verb
Root: حكم

Translation

Out of what Allah hath produced in abundance in tilth and in cattle, they assigned Him a share: they say, according to their fancies: "This is for Allah, and this" - for our "partners"! but the share of their" partners "reacheth not Allah, whilst the share of Allah reacheth their "partners"! evil (and unjust) is their assignment!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın yarattığı ekin ve hayvanlardan Allah'a bir hisse ayırmakta ve kendilerince: "Bu, Allah'a ait; şu da ortaklarımıza ait" demektedirler. Ortakları için olan hisse Allah'a ulaşmamakta, fakat Allah'a ayrılan hisse ortaklarına ulaşmaktadır. Verdikleri hüküm ne kötüdür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yarattığı ekinlerle hayvanlardan Allah’a birer pay ayırıp, zanlarınca “Bu Allah için, bu da ortaklarımız (putlarımız) için.” dediler. Ortakları için ayrılan (pay) Allah’a ulaşmıyor, Allah için ayrılan (pay ise) ortaklarına ulaşıyor! Vermekte oldukları hüküm (ne) kötüdür!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They assign unto Allah, of the crops and cattle which He created, a portion, and they say: "This is Allah's" - in their make-believe - "and this is for (His) partners in regard to us." Thus that which (they assign) unto His partners in them reacheth not Allah and that which (they assign) unto Allah goeth to their (so-called) partners. Evil is their ordinance.

M. Pickthall · EN · public-domain