← Surah 6

6:50

قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ

Word by word

قُل
Say
Verb
Root: قول
لَّآ
Not
Preposition
أَقُولُ
(do) I say
Verb
Root: قول
لَكُمْ
to you
Preposition
عِندِى
(that) with me
Noun
Root: عند
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
Noun
Root: خزن
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَلَآ
and not
Preposition
أَعْلَمُ
(that) I know
Verb
Root: علم
ٱلْغَيْبَ
the unseen
Noun
Root: غيب
وَلَآ
and not
Preposition
أَقُولُ
I say
Verb
Root: قول
لَكُمْ
to you
Preposition
إِنِّى
that I (am)
Preposition
مَلَكٌ
an Angel
Noun
Root: ملك
إِنْ
Not
Preposition
أَتَّبِعُ
(do) I follow
Verb
Root: تبع
إِلَّا
except
Preposition
مَا
what
Noun
يُوحَىٰٓ
is revealed
Verb
Root: وحي
إِلَىَّ
to me
Preposition
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
هَلْ
Can
Preposition
يَسْتَوِى
be equal
Verb
Root: سوي
ٱلْأَعْمَىٰ
the blind
Noun
Root: عمي
وَٱلْبَصِيرُ
and the seeing one
Noun
Root: بصر
أَفَلَا
Then will not
Noun
تَتَفَكَّرُونَ
you give thought
Verb
Root: فكر

Translation

Say: "I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor do I tell you I am an angel. I but follow what is revealed to me." Say: "can the blind be held equal to the seeing?" Will ye then consider not?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Size Allah'ın hazineleri benim yanımdadır, demiyorum. Gaybı da bilmiyorum. Ve size, ben bir meleğim de demiyorum. Ben sadece bana vahyolunana uyuyorum." De ki: "Kör ile gören bir olur mu? Hiç düşünmez misiniz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Ben size ‘Allah’ın hazineleri benim yanımdadır’ demiyorum. Gaybı (bilinemeyeni) de bilmem. Size ‘Şüphesiz ki ben bir meleğim’ de demiyorum. Ben, bana vahyolunandan başkasına uymuyorum.” De ki: “Kör ile gören bir olur mu? Hiç düşünmez misiniz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad, to the disbelievers): I say not unto you (that) I possess the treasures of Allah, nor that I have knowledge of the Unseen; and I say not unto you: Lo! I am an angel. I follow only that which is inspired in me. Say: Are the blind man and the seer equal? Will ye not then take thought?

M. Pickthall · EN · public-domain