← Surah 6

6:95

۞ إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلْحَبِّ وَٱلنَّوَىٰ ۖ يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ ٱلْمَيِّتِ مِنَ ٱلْحَىِّ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
فَالِقُ
(is the) Cleaver
Noun
Root: فلق
ٱلْحَبِّ
(of) the grain
Noun
Root: حبب
وَٱلنَّوَىٰ
and the date-seed
Noun
Root: نوي
يُخْرِجُ
He brings forth
Verb
Root: خرج
ٱلْحَىَّ
the living
Noun
Root: حيي
مِنَ
from
Preposition
ٱلْمَيِّتِ
the dead
Noun
Root: موت
وَمُخْرِجُ
and brings forth
Noun
Root: خرج
ٱلْمَيِّتِ
the dead
Noun
Root: موت
مِنَ
from
Preposition
ٱلْحَىِّ
the living
Noun
Root: حيي
ذَٰلِكُمُ
That
Noun
ٱللَّهُ
(is) Allah
Noun
Root: أله
فَأَنَّىٰ
so how
Preposition
تُؤْفَكُونَ
are you deluded
Verb
Root: أفك

Translation

It is Allah Who causeth the seed-grain and the date-stone to split and sprout. He causeth the living to issue from the dead, and He is the one to cause the dead to issue from the living. That is Allah: then how are ye deluded away from the truth?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz ki taneleri ve çekirdekleri yaran Allah'tır. O, ölüden diriyi çıkarır, diriden de ölüyü çıkaran O'dur. İşte Allah budur. O halde nasıl yüz çevirirsiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki Allah; tohumu ve çekirdeği yarandır (çatlatandır). (Böylece) ölüden diriyi çıkarır; diriden de ölüyü çıkarandır. İşte Allah budur. Nasıl oluyor da (gerçeklerden) döndürülüyorsunuz!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! Allah (it is) Who splitteth the grain of corn and the date-stone (for sprouting). He bringeth forth the living from the dead, and is the bringer-forth of the dead from the living. Such is Allah. How then are ye perverted?

M. Pickthall · EN · public-domain