63:3
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
Word by word
ذَٰلِكَ
That
Noun
بِأَنَّهُمْ
(is) because
Preposition
ثُمَّ
then
Preposition
عَلَىٰ
[upon]
Preposition
فَهُمْ
so they
Preposition
لَا
(do) not
Preposition
Translation
That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Bunun sebebi şudur: Onlar inandılar, sonra inkar ettiler, bu yüzden kalblerinin üzeri mühürlendi. Artık onlar anlamazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Bunun sebebi, onların önce iman et(tiklerini söyley)ip sonra inkâr etmeleridir. (Bu yüzden) kalpleri mühürlenmiştir. Artık (gerçeği) anlayamazlar.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed so that they understand not.
M. Pickthall · EN · public-domain