← Surah 66

66:12

وَمَرْيَمَ ٱبْنَتَ عِمْرَٰنَ ٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَـٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتْ مِنَ ٱلْقَـٰنِتِينَ

Word by word

وَمَرْيَمَ
And Maryam
Preposition
ٱبْنَتَ
(the) daughter
Noun
Root: بني
عِمْرَٰنَ
(of) Imran
Noun
ٱلَّتِىٓ
who
Noun
أَحْصَنَتْ
guarded
Verb
Root: حصن
فَرْجَهَا
her chastity
Noun
Root: فرج
فَنَفَخْنَا
so We breathed
Verb
Root: نفخ
فِيهِ
into it
Preposition
مِن
of
Preposition
رُّوحِنَا
Our Spirit
Noun
Root: روح
وَصَدَّقَتْ
And she believed
Verb
Root: صدق
بِكَلِمَٰتِ
(in the) Words
Noun
Root: كلم
رَبِّهَا
(of) her Lord
Noun
Root: ربب
وَكُتُبِهِۦ
and His Books
Noun
Root: كتب
وَكَانَتْ
and she was
Verb
Root: كون
مِنَ
of
Preposition
ٱلْقَٰنِتِينَ
the devoutly obedient
Noun
Root: قنت

Translation

And Mary the daughter of 'Imran, who guarded her chastity; and We breathed into (her body) of Our spirit; and she testified to the truth of the words of her Lord and of His Revelations, and was one of the devout (servants).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Irzını korumuş olan, İmrân kızı Meryem'i de Allah örnek gösterdi. Biz, ona ruhumuzdan üfledik ve Rabbinin sözlerini ve kitaplarını tasdik etti. O, gönülden itaat edenlerdendi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Namusunu korumuş İmran’ın kızı Meryem’i de (Allah örnek vermektedir). Biz ona rûhumuzdan üflemiştik ve Rabbinin sözlerini (emirlerini) ve kitaplarını onaylamıştı (benimsemişti). O, boyun eğenlerdendi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And Mary, daughter of 'Imran, whose body was chaste, therefor We breathed therein something of Our Spirit. And she put faith in the words of her Lord and His scriptures, and was of the obedient.

M. Pickthall · EN · public-domain