← Surah 7

7:75

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَـٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ

Word by word

قَالَ
Said
Verb
Root: قول
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
Noun
Root: ملأ
ٱلَّذِينَ
those
Noun
ٱسْتَكْبَرُوا۟
(who) were arrogant
Verb
Root: كبر
مِن
among
Preposition
قَوْمِهِۦ
his people
Noun
Root: قوم
لِلَّذِينَ
to those who
Preposition
ٱسْتُضْعِفُوا۟
were oppressed
Verb
Root: ضعف
لِمَنْ
[to] those who
Preposition
ءَامَنَ
believed
Verb
Root: أمن
مِنْهُمْ
among them
Preposition
أَتَعْلَمُونَ
Do you know
Verb
Root: علم
أَنَّ
that
Preposition
صَٰلِحًا
Salih
Noun
Root: صلح
مُّرْسَلٌ
(is the) one sent
Noun
Root: رسل
مِّن
from
Preposition
رَّبِّهِۦ
his Lord
Noun
Root: ربب
قَالُوٓا۟
They said
Verb
Root: قول
إِنَّا
Indeed, we
Preposition
بِمَآ
in what
Preposition
أُرْسِلَ
he has been sent
Verb
Root: رسل
بِهِۦ
with [it]
Preposition
مُؤْمِنُونَ
(are) believers
Noun
Root: أمن

Translation

The leaders of the arrogant party among his people said to those who were reckoned powerless - those among them who believed: "know ye indeed that Salih is a messenger from his Lord?" They said: "We do indeed believe in the revelation which hath been sent through him."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kavminden büyüklük taslayan ileri gelenler, içlerinden zayıf görünen müminlere: "Siz, dediler, Sâlih'in, gerçekten Rabbi tarafından gönderildiğini biliyor musunuz?" (Onlar da): "(Evet), doğrusu biz onunla gönderilene inananlarız!" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kavminden kibirli yöneticiler zayıf düşürülmüşlere yani içlerinden iman edenlere “Siz Salih’in Rabbinden gönderilen bir (elçi) olduğunu (gerçekten) biliyor (buna inanıyor) musunuz?” diye sormuşlar, onlar da “Şüphesiz ki biz onunla gönderilen her şeye inanıyoruz.” cevabını vermişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The chieftains of his people, who were scornful, said unto those whom they despised, unto such of them as believed: Know ye that Salih is one sent from his Lord? They said: Lo! In that wherewith he hath been sent we are believers.

M. Pickthall · EN · public-domain