← Surah 8

8:54

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ ۚ وَكُلٌّ كَانُوا۟ ظَـٰلِمِينَ

Word by word

كَدَأْبِ
Like (the) way
Noun
Root: دأب
ءَالِ
(of) people
Noun
Root: أول
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
Noun
وَٱلَّذِينَ
and those who
Preposition
مِن
(were) from
Preposition
قَبْلِهِمْ
before them
Noun
Root: قبل
كَذَّبُوا۟
They denied
Verb
Root: كذب
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
Noun
Root: أيي
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
Noun
Root: ربب
فَأَهْلَكْنَٰهُم
so We destroyed them
Verb
Root: هلك
بِذُنُوبِهِمْ
for their sins
Noun
Root: ذنب
وَأَغْرَقْنَآ
and We drowned
Verb
Root: غرق
ءَالَ
(the) people
Noun
Root: أول
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
Noun
وَكُلٌّ
and (they) all
Noun
Root: كلل
كَانُوا۟
were
Verb
Root: كون
ظَٰلِمِينَ
wrongdoers
Noun
Root: ظلم

Translation

(Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and those before them": They treated as false the Signs of their Lord: so We destroyed them for their crimes, and We drowned the people of Pharaoh: for they were all oppressors and wrong-doers.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Tıpkı Firavun'un izinden gidenlerle onlardan öncekilerin gidişi gibi, Rabblerinin âyetlerini yalanladılar. Biz de onları günahları yüzünden helâk ettik. Firavun ile arkasından gidenleri suda boğduk. Hepsi de zalim idiler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bunların durumu) tıpkı Firavun’un ailesinin (destekçilerinin) ve onlardan öncekilerin durumu gibidir. Onlar Rablerinin ayetlerini yalanlamışlardı; biz de onları günahları nedeniyle helak etmiş ve Firavun’un ailesini (destekçilerini denizde) boğmuştuk. Hepsi de zalimdiler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(Their way is) as the way of Pharaoh's folk and those before them; they denied the revelations of their Lord, so We destroyed them in their sins. And We drowned the folk of Pharaoh. All were evil-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain