All surahs

93.The Morning Hours

الضحى

Meccan · 11 ayahs

  1. 1

    وَٱلضُّحَىٰ

    93:1

    By the Glorious Morning Light,

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Andolsun kuşluk vaktine.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    Yemin olsun: Kuşluk vaktine,

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    By the morning hours

    M. Pickthall · EN · public-domain

  2. 2

    وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ

    93:2

    And by the Night when it is still,-

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Ve sakinleştiği zaman geceye ki,

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    (Karanlığı) çöktüğü (kararıp sakinleştiği)

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    And by the night when it is stillest,

    M. Pickthall · EN · public-domain

  3. 3

    مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

    93:3

    Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Rabbin seni bırakmadı ve darılmadı.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    Rabbin, seni terk etmedi ve (sana) darılmadı.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,

    M. Pickthall · EN · public-domain

  4. 4

    وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ

    93:4

    And verily the Hereafter will be better for thee than the present.

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Ahiret senin için dünyadan iyi olacaktır.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    Şüphesiz ki (peygamberliğinin) son (dönemi) ilk (dönem)inden daha iyi olacaktır.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    And verily the latter portion will be better for thee than the former,

    M. Pickthall · EN · public-domain

  5. 5

    وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ

    93:5

    And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Rabbın sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    Rabbin, yakında sana (nimetler) verecek ve sen memnun olacaksın.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.

    M. Pickthall · EN · public-domain

  6. 6

    أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَـَٔاوَىٰ

    93:6

    Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    O seni yetim bulup da barındırmadı mı?

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    Yetimken seni bulup barındırmadı mı?

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Did He not find thee an orphan and protect (thee)?

    M. Pickthall · EN · public-domain

  7. 7

    وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ

    93:7

    And He found thee wandering, and He gave thee guidance.

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Seni yol bilmez bulup yola iletmedi mi?

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    Şaşkınken seni bulup doğru yola ulaştırmıştı.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Did He not find thee wandering and direct (thee)?

    M. Pickthall · EN · public-domain

  8. 8

    وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ

    93:8

    And He found thee in need, and made thee independent.

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Seni yoksul bulup zengin etmedi mi?

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    Yalnızken seni bulup zengin etmişti.

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Did He not find thee destitute and enrich (thee)?

    M. Pickthall · EN · public-domain

  9. 9

    فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ

    93:9

    Therefore, treat not the orphan with harshness,

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Öyleyse sakın yetimi ezme.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    Yetimi sakın ezme!

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Therefor the orphan oppress not,

    M. Pickthall · EN · public-domain

  10. 10

    وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ

    93:10

    Nor repulse the petitioner (unheard);

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Dilenciyi de azarlama.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    Sorup (yardım) isteyeni sakın azarlama!

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Therefor the beggar drive not away,

    M. Pickthall · EN · public-domain

  11. 11

    وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ

    93:11

    But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!

    A. Yusuf Ali · EN · public-domain

    Fakat Rabbinin nimetini anlat da anlat.

    Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

    Sadece Rabbinin nimetini (lütfunu şükranla) anlat!

    Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

    Therefor of the bounty of thy Lord be thy discourse.

    M. Pickthall · EN · public-domain

Arabic text source: Quran.com API v4 (public-domain)