← Sure 12

12:65

وَلَمَّا فَتَحُوا۟ مَتَـٰعَهُمْ وَجَدُوا۟ بِضَـٰعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا۟ يَـٰٓأَبَانَا مَا نَبْغِى ۖ هَـٰذِهِۦ بِضَـٰعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ

Kelime kelime

وَلَمَّا
ne zaman ki
Edat
فَتَحُوا۟
açtılar
Fiil
Kök: فتح
مَتَٰعَهُمْ
(zahire) yüklerini
İsim
Kök: متع
وَجَدُوا۟
buldular
Fiil
Kök: وجد
بِضَٰعَتَهُمْ
sermayelerini
İsim
Kök: بضع
رُدَّتْ
geri verilmiş
Fiil
Kök: ردد
إِلَيْهِمْ
kendilerine
Edat
قَالُوا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
يَٰٓأَبَانَا
Ey babamız
İsim
Kök: أبو
مَا
daha ne?
İsim
نَبْغِى
istiyoruz
Fiil
Kök: بغي
هَٰذِهِۦ
işte
Edat
بِضَٰعَتُنَا
sermayemiz
İsim
Kök: بضع
رُدَّتْ
geri verilmiş
Fiil
Kök: ردد
إِلَيْنَا
bize
Edat
وَنَمِيرُ
yine yiyecek getiririz
Fiil
Kök: مير
أَهْلَنَا
ailemize
İsim
Kök: أهل
وَنَحْفَظُ
ve koruruz
Fiil
Kök: حفظ
أَخَانَا
kardeşimizi
İsim
Kök: أخو
وَنَزْدَادُ
ve fazla alırız
Fiil
Kök: زيد
كَيْلَ
yükü
İsim
Kök: كيل
بَعِيرٍ
bir deve
İsim
Kök: بعر
ذَٰلِكَ
bu
İsim
كَيْلٌ
bir ölçüdür
İsim
Kök: كيل
يَسِيرٌ
az
İsim
Kök: يسر

Meal

Then when they opened their baggage, they found their stock-in-trade had been returned to them. They said: "O our father! What (more) can we desire? this our stock-in-trade has been returned to us: so we shall get (more) food for our family; We shall take care of our brother; and add (at the same time) a full camel's load (of grain to our provisions). This is but a small quantity.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Derken yüklerini açtılar ve sermayelerini kendilerine geri verilmiş olarak buldular. Dediler ki: "Ey babamız! Daha ne isteriz? İşte sermayelerimiz de bize iade edilmiş. Bununla yine ailemize zahire alır getiririz, kardeşimizi de koruruz, üstelik biryük daha fazla zahire alırız. Zaten bu aldığımız pek az bir zahiredir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Eşyalarını açtıklarında sermayelerinin kendilerine geri verildiğini görmüş ve şöyle demişlerdi: “Ey babamız! Daha ne istiyoruz! İşte sermayemiz de bize geri verilmiş. (Onunla yine) ailemize yiyecek getiririz; kardeşimizi korur ve bir deve ölçek (tahıl) da fazla alırız. Bu (aldığımız) az bir ölçek (tahıl)dır.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when they opened their belongings they discovered that their merchandise had been returned to them. They said: O our father! What (more) can we ask? Here is our merchandise returned to us. We shall get provision for our folk and guard our brother, and we shall have the extra measure of a camel (load). This (that we bring now) is a light measure.

M. Pickthall · EN · public-domain