← Sure 13

13:37

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ

Kelime kelime

وَكَذَٰلِكَ
ve işte
Edat
أَنزَلْنَٰهُ
biz onu indirdik
Fiil
Kök: نزل
حُكْمًا
bir hüküm olarak
İsim
Kök: حكم
عَرَبِيًّا
arapça
İsim
Kök: عرب
وَلَئِنِ
ve eğer
Edat
ٱتَّبَعْتَ
uyarsan
Fiil
Kök: تبع
أَهْوَآءَهُم
onların keyiflerine
İsim
Kök: هوي
بَعْدَمَا
sonra
İsim
Kök: بعد
جَآءَكَ
sana gelen
Fiil
Kök: جيأ
مِنَ
ilimden
Edat
ٱلْعِلْمِ
ilim
İsim
Kök: علم
مَا
artık yoktur
Edat
لَكَ
senin için
Edat
مِنَ
Allah'tan
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
مِن
hiçbir
Edat
وَلِىٍّ
dost
İsim
Kök: ولي
وَلَا
ne de
Edat
وَاقٍ
bir koruyucu
İsim
Kök: وقي

Meal

Thus have We revealed it to be a judgment of authority in Arabic. Wert thou to follow their (vain) desires after the knowledge which hath reached thee, then wouldst thou find neither protector nor defender against Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve işte biz o Kur'ân'ı Arapça bir hüküm olarak indirdik. Yemin olsun ki, eğer sen, sana vahiyle gelen bu bilgiden sonra onların keyiflerine uyacak olursan, sana Allah'dan ne bir dost vardır, ne de bir koruyucu.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Böylece biz onu Arapça bir hüküm (hikmetli bir söz) olarak indirdik. Sana gelen bilgiden sonra onların arzularına uyarsan, Allah’tan (gelecek azaba karşı) senin için herhangi bir dost ve koruyucu olmayacaktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thus have We revealed it, a decisive utterance in Arabic; and if thou shouldst follow their desires after that which hath come unto thee of knowledge, then truly wouldst thou have from Allah no protecting friend nor defender.

M. Pickthall · EN · public-domain