← Surah 13

13:37

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ

Word by word

وَكَذَٰلِكَ
And thus
Preposition
أَنزَلْنَٰهُ
We have revealed it
Verb
Root: نزل
حُكْمًا
(to be) a judgment of authority
Noun
Root: حكم
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
Noun
Root: عرب
وَلَئِنِ
And if
Preposition
ٱتَّبَعْتَ
you follow
Verb
Root: تبع
أَهْوَآءَهُم
their desires
Noun
Root: هوي
بَعْدَمَا
after what
Noun
Root: بعد
جَآءَكَ
came to you
Verb
Root: جيأ
مِنَ
of
Preposition
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
Noun
Root: علم
مَا
not
Preposition
لَكَ
for you
Preposition
مِنَ
against
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
مِن
any
Preposition
وَلِىٍّ
protector
Noun
Root: ولي
وَلَا
and not
Preposition
وَاقٍ
defender
Noun
Root: وقي

Translation

Thus have We revealed it to be a judgment of authority in Arabic. Wert thou to follow their (vain) desires after the knowledge which hath reached thee, then wouldst thou find neither protector nor defender against Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve işte biz o Kur'ân'ı Arapça bir hüküm olarak indirdik. Yemin olsun ki, eğer sen, sana vahiyle gelen bu bilgiden sonra onların keyiflerine uyacak olursan, sana Allah'dan ne bir dost vardır, ne de bir koruyucu.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Böylece biz onu Arapça bir hüküm (hikmetli bir söz) olarak indirdik. Sana gelen bilgiden sonra onların arzularına uyarsan, Allah’tan (gelecek azaba karşı) senin için herhangi bir dost ve koruyucu olmayacaktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thus have We revealed it, a decisive utterance in Arabic; and if thou shouldst follow their desires after that which hath come unto thee of knowledge, then truly wouldst thou have from Allah no protecting friend nor defender.

M. Pickthall · EN · public-domain