← Sure 19

19:49

فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

Kelime kelime

فَلَمَّا
ne zaman ki
Edat
ٱعْتَزَلَهُمْ
onlardan ayrıldı
Fiil
Kök: عزل
وَمَا
ve
Edat
يَعْبُدُونَ
onların taptıklarından
Fiil
Kök: عبد
مِن
başka
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
وَهَبْنَا
biz armağan ettik
Fiil
Kök: وهب
لَهُۥٓ
ona
Edat
إِسْحَٰقَ
İshak'ı
İsim
وَيَعْقُوبَ
ve Ya'kub'u
Edat
وَكُلًّا
ve hepsini
İsim
Kök: كلل
جَعَلْنَا
yaptık
Fiil
Kök: جعل
نَبِيًّا
peygamber
İsim
Kök: نبأ

Meal

When he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İbrahim, kavminden ve onların Allah'tan başka ibadet ettikleri şeylerden uzaklaşınca, biz ona İshak'ı ve (İshak'ın oğlu) Yakub'u ihsan ettik. Ve hepsini de peygamber yaptık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonunda (İbrahim) onlardan ve Allah’tan başka taptıkları şeylerden uzaklaşınca ona İshak’ı ve (bir süre sonra da torunu) Yakup’u bağışlamıştık; her birini de peygamber yapmıştık.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So, when he had withdrawn from them and that which they were worshipping beside Allah, We gave him Isaac and Jacob. Each of them We made a prophet.

M. Pickthall · EN · public-domain