← Sure 2

2:55

وَإِذْ قُلْتُمْ يَـٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

Kelime kelime

وَإِذْ
ve hani
Edat
قُلْتُمْ
demiştiniz
Fiil
Kök: قول
يَٰمُوسَىٰ
ey Musa
Edat
لَن
inanmayız
Edat
نُّؤْمِنَ
inanmayız
Fiil
Kök: أمن
لَكَ
sana
Edat
حَتَّىٰ
kadar
Edat
نَرَى
görünceye
Fiil
Kök: رأي
ٱللَّهَ
Allah'ı
İsim
Kök: أله
جَهْرَةً
açıkça
İsim
Kök: جهر
فَأَخَذَتْكُمُ
derhal sizi yakalamıştı
Fiil
Kök: أخذ
ٱلصَّٰعِقَةُ
yıldırım gürültüsü
İsim
Kök: صعق
وَأَنتُمْ
siz de
Edat
تَنظُرُونَ
bunu görüyordunuz
Fiil
Kök: نظر

Meal

And remember ye said: "O Moses! We shall never believe in thee until we see Allah manifestly," but ye were dazed with thunder and lighting even as ye looked on.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani bir zamanlar "Ey Musa biz Allah'ı açıkça görmedikçe senin sözünle asla inanmayacağız." demiştiniz de bunun üzerine sizi yıldırım çarpmıştı ve siz de bakakalmıştınız.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani “Ey Musa! Biz Allah’ı açıkça görünceye kadar sana asla inanmayız.” demiştiniz de bakıyorken sizi yıldırım yakalamıştı (çarpmıştı).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when ye said: O Moses! We will not believe in thee till we see Allah plainly; and even while ye gazed the lightning seized you.

M. Pickthall · EN · public-domain