← Sure 20

20:128

أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَـٰكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ

Kelime kelime

أَفَلَمْ
yola getirmedi mi?
İsim
يَهْدِ
yol gösterirse
Fiil
Kök: هدي
لَهُمْ
onları;
Edat
كَمْ
nicelerini
İsim
أَهْلَكْنَا
yok edişimiz
Fiil
Kök: هلك
قَبْلَهُم
kendilerinden önce
İsim
Kök: قبل
مِّنَ
nesillerden
Edat
ٱلْقُرُونِ
kuşaklar
İsim
Kök: قرن
يَمْشُونَ
dolaştıkları
Fiil
Kök: مشي
فِى
meskenlerinde
Edat
مَسَٰكِنِهِمْ
konutlarından
İsim
Kök: سكن
إِنَّ
elbette
Edat
فِى
bunda vardır
Edat
ذَٰلِكَ
bu
İsim
لَءَايَٰتٍ
ibretler
İsim
Kök: أيي
لِّأُو۟لِى
sahipleri için
Edat
ٱلنُّهَىٰ
akıl
İsim
Kök: نهي

Meal

Is it not a warning to such men (to call to mind) how many generations before them We destroyed, in whose haunts they (now) move? Verily, in this are Signs for men endued with understanding.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onları, yerlerinde gezip durdukları şu kendilerinden önce yok ettiğimiz bunca nesiller(in o korkunç akibeti) doğru yola sevk etmedi mi? Doğrusu bunda ibret alacak aklı olanlar için nice deliller vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yurtlarında dolaştıkları kendilerinden önceki nice nesilleri helak etmiş olmamız, onlara bir yol göstermedi mi? Şüphesiz ki bunda, (kötülüklerden) engelleyen akıl sahipleri için deliller vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is it not a guidance for them (to know) how many a generation We destroyed before them, amid whose dwellings they walk? Lo! therein verily are signs for men of thought.

M. Pickthall · EN · public-domain