← Sure 21

21:25

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ

Kelime kelime

وَمَآ
ve
Edat
أَرْسَلْنَا
göndermedik
Fiil
Kök: رسل
مِن
senden önce
Edat
قَبْلِكَ
daha önce
İsim
Kök: قبل
مِن
hiçbir
Edat
رَّسُولٍ
peygamber
İsim
Kök: رسل
إِلَّا
diye vahyetmediğimiz
Edat
نُوحِىٓ
vahyedilen
Fiil
Kök: وحي
إِلَيْهِ
ona
Edat
أَنَّهُۥ
şüphesiz
Edat
لَآ
yoktur
Edat
إِلَٰهَ
tanrı
İsim
Kök: أله
إِلَّآ
başka
Edat
أَنَا۠
benden
İsim
فَٱعْبُدُونِ
bana kulluk edin
Fiil
Kök: عبد

Meal

Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Senden önce hiçbir peygamber göndermedik ki, ona şöyle vahyetmiş olmayalım: "Gerçek şu ki benden başka ilâh yoktur. Onun için bana ibadet edin."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Senden önce hiçbir elçi göndermedik ki ona “Benden başka ilah yoktur; bana kulluk edin!” diye vahyetmiş olmayalım.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We sent no messenger before thee but We inspired him, (saying): There is no Allah save Me (Allah), so worship Me.

M. Pickthall · EN · public-domain