← Sure 21

21:74

وَلُوطًا ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَـٰسِقِينَ

Kelime kelime

وَلُوطًا
ve Lut'a
Edat
ءَاتَيْنَٰهُ
verdik
Fiil
Kök: أتي
حُكْمًا
hüküm
İsim
Kök: حكم
وَعِلْمًا
ve ilim
İsim
Kök: علم
وَنَجَّيْنَٰهُ
ve onu kurtardık
Fiil
Kök: نجو
مِنَ
bir kentten
Edat
ٱلْقَرْيَةِ
kentten
İsim
Kök: قري
ٱلَّتِى
ki (onlar)
İsim
كَانَت
idiler
Fiil
Kök: كون
تَّعْمَلُ
işler yapıyor
Fiil
Kök: عمل
ٱلْخَبَٰٓئِثَ
çirkin
İsim
Kök: خبث
إِنَّهُمْ
gerçekten onlar
Edat
كَانُوا۟
idiler
Fiil
Kök: كون
قَوْمَ
bir kavim
İsim
Kök: قوم
سَوْءٍ
kötü
İsim
Kök: سوأ
فَٰسِقِينَ
yoldan çıkan
İsim
Kök: فسق

Meal

And to Lut, too, We gave Judgment and Knowledge, and We saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to Evil, a rebellious people.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz Lût'a da bir hüküm, bir ilim verdik. Onu çirkin işler işleyen kasabadan kurtardık. Doğrusu onlar kötü, fasık bir kavimdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Lut’a gelince, ona da doğru hüküm verme yeteneği ve ilim vermiştik. Onu çirkin işler yapmakta olan şehir (halkın)dan kurtarmıştık. Şüphesiz ki onlar kötü iş yapan, yoldan çıkan bir toplumdu.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And unto Lot we gave judgment and knowledge, and We delivered him from the community that did abominations. Lo! they were folk of evil, lewd.

M. Pickthall · EN · public-domain