← Sure 21

21:73

وَجَعَلْنَـٰهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ ٱلْخَيْرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِ ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا عَـٰبِدِينَ

Kelime kelime

وَجَعَلْنَٰهُمْ
ve onları yaptık
Fiil
Kök: جعل
أَئِمَّةً
önderler
İsim
Kök: أمم
يَهْدُونَ
doğru yolu gösteren
Fiil
Kök: هدي
بِأَمْرِنَا
emrimizle
İsim
Kök: أمر
وَأَوْحَيْنَآ
ve vahyettik
Fiil
Kök: وحي
إِلَيْهِمْ
onlara
Edat
فِعْلَ
işler yapmayı
İsim
Kök: فعل
ٱلْخَيْرَٰتِ
hayırlı
İsim
Kök: خير
وَإِقَامَ
ve kılmayı
İsim
Kök: قوم
ٱلصَّلَوٰةِ
namaz
İsim
Kök: صلو
وَإِيتَآءَ
ve vermeyi
İsim
Kök: أتي
ٱلزَّكَوٰةِ
zekat
İsim
Kök: زكو
وَكَانُوا۟
ve (insanlar) idiler
Fiil
Kök: كون
لَنَا
bize
Edat
عَٰبِدِينَ
kulluk eden
İsim
Kök: عبد

Meal

And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onları buyruğumuz altında (insanlara) doğru yolu gösterecek önderler kıldık. Kendilerine hayırlı işler yapmayı, namaz kılmayı, zekat vermeyi vahyettik. Onlar bize kulluk eden kimselerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onları, emrimizle doğru yolu gösteren önderler yapmış ve kendilerine hayırlı işler yapmayı, namaz kılmayı ve zekât vermeyi vahyetmiştik. Onlar daima bizim kullarımızdılar (Onlar daima bize kulluk edenler idiler).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We made them chiefs who guide by Our command, and We inspired in them the doing of good deeds and the right establishment of worship and the giving of alms, and they were worshippers of Us (alone).

M. Pickthall · EN · public-domain