← Sure 2

2:277

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوا۟
iman eden
Fiil
Kök: أمن
وَعَمِلُوا۟
ve işler yapanlar
Fiil
Kök: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
salih (güzel)
İsim
Kök: صلح
وَأَقَامُوا۟
ve kılanlar
Fiil
Kök: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
namazı
İsim
Kök: صلو
وَءَاتَوُا۟
ve verenler
Fiil
Kök: أتي
ٱلزَّكَوٰةَ
zekatı
İsim
Kök: زكو
لَهُمْ
işte onların
Edat
أَجْرُهُمْ
ödülleri
İsim
Kök: أجر
عِندَ
yanındadır
İsim
Kök: عند
رَبِّهِمْ
Rableri
İsim
Kök: ربب
وَلَا
yoktur
Edat
خَوْفٌ
korku
İsim
Kök: خوف
عَلَيْهِمْ
onlara
Edat
وَلَا
ve onlar
Edat
هُمْ
onlar
İsim
يَحْزَنُونَ
üzülmeyeceklerdir
Fiil
Kök: حزن

Meal

Those who believe, and do deeds of righteousness, and establish regular prayers and regular charity, will have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edip iyi işler yapan, namazı dosdoğru kılıp zekatı verenlerin Rabbleri katında elbette mükafatları vardır. Onlara hiçbir korku olmadığı gibi, onlar mahzun da olmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman edip iyi işler yapanlar, namazı kılanlar ve zekât verenler var ya, Rableri katında onlar için ödül(ler)i vardır. Onlara herhangi bir korku yoktur; onlar üzülmeyecektir de.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who believe and do good works and establish worship and pay the poor-due, their reward is with their Lord and there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

M. Pickthall · EN · public-domain