← السورة 2

2:277

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
وَعَمِلُوا۟
and did
فعل
الجذر: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
good deeds
اسم
الجذر: صلح
وَأَقَامُوا۟
and established
فعل
الجذر: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
اسم
الجذر: صلو
وَءَاتَوُا۟
and gave
فعل
الجذر: أتي
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
اسم
الجذر: زكو
لَهُمْ
for them
حرف جر
أَجْرُهُمْ
their reward
اسم
الجذر: أجر
عِندَ
(is) with
اسم
الجذر: عند
رَبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
وَلَا
and no
حرف جر
خَوْفٌ
fear
اسم
الجذر: خوف
عَلَيْهِمْ
on them
حرف جر
وَلَا
and not
حرف جر
هُمْ
they
اسم
يَحْزَنُونَ
will grieve
فعل
الجذر: حزن

الترجمة

Those who believe, and do deeds of righteousness, and establish regular prayers and regular charity, will have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edip iyi işler yapan, namazı dosdoğru kılıp zekatı verenlerin Rabbleri katında elbette mükafatları vardır. Onlara hiçbir korku olmadığı gibi, onlar mahzun da olmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman edip iyi işler yapanlar, namazı kılanlar ve zekât verenler var ya, Rableri katında onlar için ödül(ler)i vardır. Onlara herhangi bir korku yoktur; onlar üzülmeyecektir de.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who believe and do good works and establish worship and pay the poor-due, their reward is with their Lord and there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

M. Pickthall · EN · public-domain