← السورة 2

2:271

إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَـٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

كلمة بكلمة

إِن
If
حرف جر
تُبْدُوا۟
you disclose
فعل
الجذر: بدو
ٱلصَّدَقَٰتِ
the charities
اسم
الجذر: صدق
فَنِعِمَّا
then good
فعل
الجذر: نعم
هِىَ
it (is)
اسم
وَإِن
But if
حرف جر
تُخْفُوهَا
you keep it secret
فعل
الجذر: خفي
وَتُؤْتُوهَا
and give it
فعل
الجذر: أتي
ٱلْفُقَرَآءَ
(to) the poor
اسم
الجذر: فقر
فَهُوَ
then it
حرف جر
خَيْرٌ
(is) better
اسم
الجذر: خير
لَّكُمْ
for you
حرف جر
وَيُكَفِّرُ
And He will remove
فعل
الجذر: كفر
عَنكُم
from you
حرف جر
مِّن
[of]
حرف جر
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
اسم
الجذر: سوأ
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
بِمَا
with what
حرف جر
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
اسم
الجذر: خبر

الترجمة

If ye disclose (acts of) charity, even so it is well, but if ye conceal them, and make them reach those (really) in need, that is best for you: It will remove from you some of your (stains of) evil. And Allah is well acquainted with what ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sadakaları açıkça verirseniz o, ne iyi olur; yok eğer onları gizler de fakirlere öyle verirseniz bu sizin için daha hayırlıdır ve günahlarınızın birçoğunun bağışlanmasına sebep olur. Bilin ki, Allah, her ne yaparsanız hepsinden haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sadakaları açıktan verirseniz bu ne güzeldir! Onları gizler de fakirlere öyle verirseniz, işte bu sizin için daha hayırlıdır. O (Allah) da sizin günahlarınızın bir kısmını örter. Allah yapmakta olduklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye publish your almsgiving, it is well, but if ye hide it and give it to the poor, it will be better for you, and will atone for some of your ill-deeds. Allah is Informed of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain