← السورة 2

2:267

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
أَنفِقُوا۟
Spend
فعل
الجذر: نفق
مِن
from
حرف جر
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
اسم
الجذر: طيب
مَا
that
اسم
كَسَبْتُمْ
you have earned
فعل
الجذر: كسب
وَمِمَّآ
and whatever
حرف جر
أَخْرَجْنَا
We brought forth
فعل
الجذر: خرج
لَكُم
for you
حرف جر
مِّنَ
from
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
وَلَا
And (do) not
حرف جر
تَيَمَّمُوا۟
aim (at)
فعل
الجذر: يمم
ٱلْخَبِيثَ
the bad
اسم
الجذر: خبث
مِنْهُ
of it
حرف جر
تُنفِقُونَ
you spend
فعل
الجذر: نفق
وَلَسْتُم
while you (would) not
فعل
الجذر: ليس
بِـَٔاخِذِيهِ
take it
اسم
الجذر: أخذ
إِلَّآ
except
حرف جر
أَن
[that]
حرف جر
تُغْمِضُوا۟
(with) close(d) eyes
فعل
الجذر: غمض
فِيهِ
[in it]
حرف جر
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
فعل
الجذر: علم
أَنَّ
that
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
غَنِىٌّ
(is) Self-Sufficient
اسم
الجذر: غني
حَمِيدٌ
Praiseworthy
اسم
الجذر: حمد

الترجمة

O ye who believe! Give of the good things which ye have (honourably) earned, and of the fruits of the earth which We have produced for you, and do not even aim at getting anything which is bad, in order that out of it ye may give away something, when ye yourselves would not receive it except with closed eyes. And know that Allah is Free of all wants, and worthy of all praise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! İnfakı gerek kazandıklarınızın, gerek sizin için yerden çıkardıklarımızın temizlerinden yapın. Kendinizin göz yummadan alıcısı olamıyacağınız fenasını vermeye yeltenmeyin. Biliniz ki, Allah sadakalarınıza muhtaç değildir ve hamde layık olandır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Kazandıklarınızın değerli olanlarından ve yerden (topraktan) size rızık olarak çıkardıklarımızdan infak edin (verin)! (Size verilse), gözünüzü yummadan alamayacağınız kötü malı infaka (vermeye) kalkışmayın! Bilin ki şüphesiz Allah zengindir, övgüye layıktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Spend of the good things which ye have earned, and of that which We bring forth from the earth for you, and seek not the bad (with intent) to spend thereof (in charity) when ye would not take it for yourselves save with disdain; and know that Allah is Absolute, Owner of Praise.

M. Pickthall · EN · public-domain