← السورة 2

2:219

۞ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

كلمة بكلمة

يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
فعل
الجذر: سأل
عَنِ
about
حرف جر
ٱلْخَمْرِ
[the] intoxicants
اسم
الجذر: خمر
وَٱلْمَيْسِرِ
and [the] games of chance
اسم
الجذر: يسر
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
فِيهِمَآ
In both of them
حرف جر
إِثْمٌ
(is) a sin
اسم
الجذر: أثم
كَبِيرٌ
great
اسم
الجذر: كبر
وَمَنَٰفِعُ
and (some) benefits
اسم
الجذر: نفع
لِلنَّاسِ
for [the] people
اسم
الجذر: أنس
وَإِثْمُهُمَآ
But sin of both of them
اسم
الجذر: أثم
أَكْبَرُ
(is) greater
اسم
الجذر: كبر
مِن
than
حرف جر
نَّفْعِهِمَا
(the) benefit of (the) two
اسم
الجذر: نفع
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
فعل
الجذر: سأل
مَاذَا
what
اسم
يُنفِقُونَ
they (should) spend
فعل
الجذر: نفق
قُلِ
Say
فعل
الجذر: قول
ٱلْعَفْوَ
The surplus
اسم
الجذر: عفو
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
يُبَيِّنُ
makes clear
فعل
الجذر: بين
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَكُمُ
to you
حرف جر
ٱلْءَايَٰتِ
[the] Verses
اسم
الجذر: أيي
لَعَلَّكُمْ
so that you may
حرف جر
تَتَفَكَّرُونَ
ponder
فعل
الجذر: فكر

الترجمة

They ask thee concerning wine and gambling. Say: "In them is great sin, and some profit, for men; but the sin is greater than the profit." They ask thee how much they are to spend; Say: "What is beyond your needs." Thus doth Allah Make clear to you His Signs: In order that ye may consider-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! Sana şarap ve kumardan soruyorlar. De ki: Bu ikisinde büyük bir günah, bir de insanlar için bazı menfaatler vardır. Fakat günahları, menfaatlerinden daha büyüktür. Yine sana neyi infak edeceklerini soruyorlar. De ki: İhtiyaçtan fazlasını infak edin. İşte böylece Allah, size âyetlerini açıklıyor. Umulur ki siz düşünürsünüz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sana içkiden (uyuşturucudan) ve kumardan soruyorlar. De ki: “Her ikisinde de büyük bir günah (haram) ve insanlar için birtakım çıkarlar vardır. Her ikisinin (de) günahı çıkarından daha büyüktür.” Sana neyi infak edeceklerini soruyorlar. De ki: “Vazgeçilebileni.” Allah düşünesiniz diye ayetleri size işte böyle açıklıyor.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They question thee about strong drink and games of chance. Say: In both is great sin, and (some) utility for men; but the sin of them is greater than their usefulness. And they ask thee what they ought to spend. Say: that which is superfluous. Thus Allah maketh plain to you (His) revelations, that haply ye may reflect.

M. Pickthall · EN · public-domain