← Surah 2

2:267

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
who
Noun
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]
Verb
Root: أمن
أَنفِقُوا۟
Spend
Verb
Root: نفق
مِن
from
Preposition
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
Noun
Root: طيب
مَا
that
Noun
كَسَبْتُمْ
you have earned
Verb
Root: كسب
وَمِمَّآ
and whatever
Preposition
أَخْرَجْنَا
We brought forth
Verb
Root: خرج
لَكُم
for you
Preposition
مِّنَ
from
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
وَلَا
And (do) not
Preposition
تَيَمَّمُوا۟
aim (at)
Verb
Root: يمم
ٱلْخَبِيثَ
the bad
Noun
Root: خبث
مِنْهُ
of it
Preposition
تُنفِقُونَ
you spend
Verb
Root: نفق
وَلَسْتُم
while you (would) not
Verb
Root: ليس
بِـَٔاخِذِيهِ
take it
Noun
Root: أخذ
إِلَّآ
except
Preposition
أَن
[that]
Preposition
تُغْمِضُوا۟
(with) close(d) eyes
Verb
Root: غمض
فِيهِ
[in it]
Preposition
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
Verb
Root: علم
أَنَّ
that
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
غَنِىٌّ
(is) Self-Sufficient
Noun
Root: غني
حَمِيدٌ
Praiseworthy
Noun
Root: حمد

Translation

O ye who believe! Give of the good things which ye have (honourably) earned, and of the fruits of the earth which We have produced for you, and do not even aim at getting anything which is bad, in order that out of it ye may give away something, when ye yourselves would not receive it except with closed eyes. And know that Allah is Free of all wants, and worthy of all praise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! İnfakı gerek kazandıklarınızın, gerek sizin için yerden çıkardıklarımızın temizlerinden yapın. Kendinizin göz yummadan alıcısı olamıyacağınız fenasını vermeye yeltenmeyin. Biliniz ki, Allah sadakalarınıza muhtaç değildir ve hamde layık olandır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Kazandıklarınızın değerli olanlarından ve yerden (topraktan) size rızık olarak çıkardıklarımızdan infak edin (verin)! (Size verilse), gözünüzü yummadan alamayacağınız kötü malı infaka (vermeye) kalkışmayın! Bilin ki şüphesiz Allah zengindir, övgüye layıktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Spend of the good things which ye have earned, and of that which We bring forth from the earth for you, and seek not the bad (with intent) to spend thereof (in charity) when ye would not take it for yourselves save with disdain; and know that Allah is Absolute, Owner of Praise.

M. Pickthall · EN · public-domain