← Surah 9

9:60

۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَـٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْعَـٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَـٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Word by word

إِنَّمَا
Only
Preposition
ٱلصَّدَقَٰتُ
the charities
Noun
Root: صدق
لِلْفُقَرَآءِ
(are) for the poor
Noun
Root: فقر
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
Noun
Root: سكن
وَٱلْعَٰمِلِينَ
and those who collect
Noun
Root: عمل
عَلَيْهَا
them
Preposition
وَٱلْمُؤَلَّفَةِ
and the ones inclined
Noun
Root: ألف
قُلُوبُهُمْ
their hearts
Noun
Root: قلب
وَفِى
and in
Preposition
ٱلرِّقَابِ
the (freeing of) the necks
Noun
Root: رقب
وَٱلْغَٰرِمِينَ
and for those in debt
Noun
Root: غرم
وَفِى
and in
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَٱبْنِ
and the wayfarer
Noun
Root: بني
ٱلسَّبِيلِ
and the wayfarer
Noun
Root: سبل
فَرِيضَةً
an obligation
Noun
Root: فرض
مِّنَ
from
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
Noun
Root: علم
حَكِيمٌ
All-Wise
Noun
Root: حكم

Translation

Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of Allah; and for the wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sadakalar ancak şunlar içindir: Fakirler, yoksullar, o işte çalışan görevliler, müellefei kulûb (kalbleri İslâm'a ısındırılacaklar), köleler, borçlular, Allah yolundakiler, yolda kalmışlar. Allah tarafından böyle farz kılındı. Allah her şeyi bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sadakalar Allah’tan bir farz olarak ancak yoksullara, düşkünlere, (zekât toplayan) memurlara, kalpleri (İslam’a) ısındırılmış olanlara, (özgürleşmek isteyen) kölelere, borçlulara, Allah yolunda olanlara ve yolcu(lar)a mahsustur. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

The alms are only for the poor and the needy, and those who collect them, and those whose hearts are to be reconciled, and to free the captives and the debtors, and for the cause of Allah, and (for) the wayfarer; a duty imposed by Allah. Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain