← السورة 30

30:39

وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَا۟ فِىٓ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرْبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن زَكَوٰةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُضْعِفُونَ

كلمة بكلمة

وَمَآ
And what
حرف جر
ءَاتَيْتُم
you give
فعل
الجذر: أتي
مِّن
for
حرف جر
رِّبًا
usury
اسم
الجذر: ربو
لِّيَرْبُوَا۟
to increase
فعل
الجذر: ربو
فِىٓ
in
حرف جر
أَمْوَٰلِ
(the) wealth
اسم
الجذر: مول
ٱلنَّاسِ
(of) people
اسم
الجذر: أنس
فَلَا
not
حرف جر
يَرْبُوا۟
(will) increase
فعل
الجذر: ربو
عِندَ
with
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَمَآ
But what
حرف جر
ءَاتَيْتُم
you give
فعل
الجذر: أتي
مِّن
of
حرف جر
زَكَوٰةٍ
zakah
اسم
الجذر: زكو
تُرِيدُونَ
desiring
فعل
الجذر: رود
وَجْهَ
(the) Countenance
اسم
الجذر: وجه
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
هُمُ
[they]
اسم
ٱلْمُضْعِفُونَ
(will) get manifold
اسم
الجذر: ضعف

الترجمة

That which ye lay out for increase through the property of (other) people, will have no increase with Allah: but that which ye lay out for charity, seeking the Countenance of Allah, (will increase): it is these who will get a recompense multiplied.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnsanların malları içinde artsın diye verdiğiniz faiz, Allah yanında artmaz. Allah'ın rızasını dileyerek verdiğiniz zekata gelince, işte onlar, malları kat kat artmış olanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İnsanların mallarında artış olsun diye verdiğiniz herhangi bir faiz, Allah katında artmaz. Allah’ın rızasını isteyerek verdiğiniz zekâta gelince, işte (zekât veren) o kişiler -evet onlar- (sevaplarını) katlayanlardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That which ye give in usury in order that it may increase on (other) people's property hath no increase with Allah; but that which ye give in charity, seeking Allah's Countenance, hath increase manifold.

M. Pickthall · EN · public-domain