← السورة 2

2:275

ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَوٰا۟ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَوٰا۟ ۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰا۟ ۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
يَأْكُلُونَ
consume
فعل
الجذر: أكل
ٱلرِّبَوٰا۟
[the] usury
اسم
الجذر: ربو
لَا
not
حرف جر
يَقُومُونَ
they can stand
فعل
الجذر: قوم
إِلَّا
except
حرف جر
كَمَا
like
حرف جر
يَقُومُ
stands
فعل
الجذر: قوم
ٱلَّذِى
the one who
اسم
يَتَخَبَّطُهُ
confounds him
فعل
الجذر: خبط
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
مِنَ
with
حرف جر
ٱلْمَسِّ
(his) touch
اسم
الجذر: مسس
ذَٰلِكَ
That
اسم
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
حرف جر
قَالُوٓا۟
say
فعل
الجذر: قول
إِنَّمَا
Only
حرف جر
ٱلْبَيْعُ
the trade
اسم
الجذر: بيع
مِثْلُ
(is) like
اسم
الجذر: مثل
ٱلرِّبَوٰا۟
[the] usury
اسم
الجذر: ربو
وَأَحَلَّ
While has permitted
فعل
الجذر: حلل
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلْبَيْعَ
[the] trade
اسم
الجذر: بيع
وَحَرَّمَ
but (has) forbidden
فعل
الجذر: حرم
ٱلرِّبَوٰا۟
[the] usury
اسم
الجذر: ربو
فَمَن
Then whoever
حرف جر
جَآءَهُۥ
comes to him
فعل
الجذر: جيأ
مَوْعِظَةٌ
(the) admonition
اسم
الجذر: وعظ
مِّن
from
حرف جر
رَّبِّهِۦ
His Lord
اسم
الجذر: ربب
فَٱنتَهَىٰ
and he refrained
فعل
الجذر: نهي
فَلَهُۥ
then for him
حرف جر
مَا
what
اسم
سَلَفَ
(has) passed
فعل
الجذر: سلف
وَأَمْرُهُۥٓ
and his case
اسم
الجذر: أمر
إِلَى
(is) with
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَمَنْ
and whoever
حرف جر
عَادَ
repeated
فعل
الجذر: عود
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
اسم
الجذر: صحب
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
اسم
الجذر: نور
هُمْ
they
اسم
فِيهَا
in it
حرف جر
خَٰلِدُونَ
will abide forever
اسم
الجذر: خلد

الترجمة

Those who devour usury will not stand except as stand one whom the Evil one by his touch Hath driven to madness. That is because they say: "Trade is like usury," but Allah hath permitted trade and forbidden usury. Those who after receiving direction from their Lord, desist, shall be pardoned for the past; their case is for Allah (to judge); but those who repeat (The offence) are companions of the Fire: They will abide therein (for ever).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Riba (faiz) yiyen kimseler, şeytan çarpan kimse nasıl kalkarsa ancak öyle kalkarlar. Bu ceza onlara, "alışveriş de faiz gibidir" demeleri yüzündendir. Oysa Allah, alışverişi helal, faizi de haram kılmıştır. Bundan böyle her kim, Rabbinden kendisine gelen bir öğüt üzerine faizciliğe son verirse, geçmişte olanlar kendisine ve hakkındaki hüküm de Allah'a kalmıştır. Her kim de yeniden faize dönerse işte onlar cehennem ehlidirler ve orada süresiz kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Faiz yiyenler, şeytan çarpmış (şeytanın maskarası olmuş) kişilerin kalktıkları gibi kalkarlar. Bu, onların “alışveriş de tıpkı faiz gibidir.” demeleri yüzündendir. (Oysa) Allah alışverişi helal kılmıştır; faizi ise haram kılmıştır. (Artık) kime Rabbinden bir öğüt gelir de (faizden) vazgeçerse, geçmişte olan (kazançları) kendisinindir. Onun işi Allah’a (kalmış)tır. Kim de (tekrar faize) dönerse, işte onlar ateş halkıdır; orada ebedî kalıcıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who swallow usury cannot rise up save as he ariseth whom the devil hath prostrated by (his) touch. That is because they say: Trade is just like usury; whereas Allah permitteth trading and forbiddeth usury. He unto whom an admonition from his Lord cometh, and (he) refraineth (in obedience thereto), he shall keep (the profits of) that which is past, and his affair (henceforth) is with Allah. As for him who returneth (to usury) - Such are rightful owners of the Fire. They will abide therein.

M. Pickthall · EN · public-domain