← Surah 21

21:73

وَجَعَلْنَـٰهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ ٱلْخَيْرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِ ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا عَـٰبِدِينَ

Word by word

وَجَعَلْنَٰهُمْ
And We made them
Verb
Root: جعل
أَئِمَّةً
leaders
Noun
Root: أمم
يَهْدُونَ
they guide
Verb
Root: هدي
بِأَمْرِنَا
by Our Command
Noun
Root: أمر
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
Verb
Root: وحي
إِلَيْهِمْ
to them
Preposition
فِعْلَ
(the) doing
Noun
Root: فعل
ٱلْخَيْرَٰتِ
(of) good deeds
Noun
Root: خير
وَإِقَامَ
and establishment
Noun
Root: قوم
ٱلصَّلَوٰةِ
(of) the prayer
Noun
Root: صلو
وَإِيتَآءَ
and giving
Noun
Root: أتي
ٱلزَّكَوٰةِ
(of) zakah
Noun
Root: زكو
وَكَانُوا۟
and they were
Verb
Root: كون
لَنَا
of Us
Preposition
عَٰبِدِينَ
worshippers
Noun
Root: عبد

Translation

And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onları buyruğumuz altında (insanlara) doğru yolu gösterecek önderler kıldık. Kendilerine hayırlı işler yapmayı, namaz kılmayı, zekat vermeyi vahyettik. Onlar bize kulluk eden kimselerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onları, emrimizle doğru yolu gösteren önderler yapmış ve kendilerine hayırlı işler yapmayı, namaz kılmayı ve zekât vermeyi vahyetmiştik. Onlar daima bizim kullarımızdılar (Onlar daima bize kulluk edenler idiler).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We made them chiefs who guide by Our command, and We inspired in them the doing of good deeds and the right establishment of worship and the giving of alms, and they were worshippers of Us (alone).

M. Pickthall · EN · public-domain