← Sure 9

9:71

وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Kelime kelime

وَٱلْمُؤْمِنُونَ
inanan erkekler
İsim
Kök: أمن
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
ve inanan kadınlar
İsim
Kök: أمن
بَعْضُهُمْ
kimisinin
İsim
Kök: بعض
أَوْلِيَآءُ
velisidirler
İsim
Kök: ولي
بَعْضٍ
kimisi
İsim
Kök: بعض
يَأْمُرُونَ
emrederler
Fiil
Kök: أمر
بِٱلْمَعْرُوفِ
iyiliği
İsim
Kök: عرف
وَيَنْهَوْنَ
ve men'ederler
Fiil
Kök: نهي
عَنِ
kötülükten
Edat
ٱلْمُنكَرِ
çirkin (olanı)
İsim
Kök: نكر
وَيُقِيمُونَ
ve kılarlar
Fiil
Kök: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
namazı
İsim
Kök: صلو
وَيُؤْتُونَ
ve verirler
Fiil
Kök: أتي
ٱلزَّكَوٰةَ
zekatı
İsim
Kök: زكو
وَيُطِيعُونَ
ve ita'at ederler
Fiil
Kök: طوع
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَرَسُولَهُۥٓ
ve Elçisine
İsim
Kök: رسل
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
İsim
سَيَرْحَمُهُمُ
onlara rahmet edecektir
Fiil
Kök: رحم
ٱللَّهُ
Alah
İsim
Kök: أله
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
عَزِيزٌ
daima üstündür
İsim
Kök: عزز
حَكِيمٌ
hüküm ve hikmetsahibidir
İsim
Kök: حكم

Meal

The Believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Erkek ve kadın bütün müminler birbirlerinin dostları ve velileridirler. İyiliği emrederler, kötülükten vazgeçirirler, namazı kılarlar, zekâtı verirler, Allah'a ve Resulüne itaat ederler. İşte bunları Allah rahmetiyle yarlığayacaktır. Çünkü Allah azîzdir, hakîmdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Mümin erkeklerle mümin kadınlar birbirlerinin dostudurlar. (Birbirlerine) iyiliği emreder (öğütler)ler, kötülükten engeller (sakındırır)lar; namazı kılarlar, zekâtı verirler; Allah’a ve Elçisi'ne itaat ederler. İşte Allah onlara merhamet edecektir. Şüphesiz ki Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And the believers, men and women, are protecting friends one of another; they enjoin the right and forbid the wrong, and they establish worship and they pay the poor-due, and they obey Allah and His messenger. As for these, Allah will have mercy on them. Lo! Allah is Mighty, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain