← السورة 9

9:71

وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

كلمة بكلمة

وَٱلْمُؤْمِنُونَ
And the believing men
اسم
الجذر: أمن
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
and the believing women
اسم
الجذر: أمن
بَعْضُهُمْ
some of them
اسم
الجذر: بعض
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
اسم
الجذر: ولي
بَعْضٍ
(of) others
اسم
الجذر: بعض
يَأْمُرُونَ
They enjoin
فعل
الجذر: أمر
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
اسم
الجذر: عرف
وَيَنْهَوْنَ
and forbid
فعل
الجذر: نهي
عَنِ
from
حرف جر
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
اسم
الجذر: نكر
وَيُقِيمُونَ
and they establish
فعل
الجذر: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
اسم
الجذر: صلو
وَيُؤْتُونَ
and give
فعل
الجذر: أتي
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
اسم
الجذر: زكو
وَيُطِيعُونَ
and they obey
فعل
الجذر: طوع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَرَسُولَهُۥٓ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
سَيَرْحَمُهُمُ
Allah will have mercy on them
فعل
الجذر: رحم
ٱللَّهُ
Allah will have mercy on them
اسم
الجذر: أله
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
اسم
الجذر: عزز
حَكِيمٌ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم

الترجمة

The Believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Erkek ve kadın bütün müminler birbirlerinin dostları ve velileridirler. İyiliği emrederler, kötülükten vazgeçirirler, namazı kılarlar, zekâtı verirler, Allah'a ve Resulüne itaat ederler. İşte bunları Allah rahmetiyle yarlığayacaktır. Çünkü Allah azîzdir, hakîmdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Mümin erkeklerle mümin kadınlar birbirlerinin dostudurlar. (Birbirlerine) iyiliği emreder (öğütler)ler, kötülükten engeller (sakındırır)lar; namazı kılarlar, zekâtı verirler; Allah’a ve Elçisi'ne itaat ederler. İşte Allah onlara merhamet edecektir. Şüphesiz ki Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And the believers, men and women, are protecting friends one of another; they enjoin the right and forbid the wrong, and they establish worship and they pay the poor-due, and they obey Allah and His messenger. As for these, Allah will have mercy on them. Lo! Allah is Mighty, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain