← السورة 9

9:72

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ۚ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

كلمة بكلمة

وَعَدَ
(Has been) promised
فعل
الجذر: وعد
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believing men
اسم
الجذر: أمن
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
اسم
الجذر: أمن
جَنَّٰتٍ
Gardens
اسم
الجذر: جنن
تَجْرِى
flow
فعل
الجذر: جري
مِن
from
حرف جر
تَحْتِهَا
underneath it
اسم
الجذر: تحت
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
اسم
الجذر: نهر
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
اسم
الجذر: خلد
فِيهَا
in it
حرف جر
وَمَسَٰكِنَ
and dwellings
اسم
الجذر: سكن
طَيِّبَةً
blessed
اسم
الجذر: طيب
فِى
in
حرف جر
جَنَّٰتِ
Gardens
اسم
الجذر: جنن
عَدْنٍ
(of) everlasting bliss
اسم
وَرِضْوَٰنٌ
But the pleasure
اسم
الجذر: رضو
مِّنَ
of
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
أَكْبَرُ
(is) greater
اسم
الجذر: كبر
ذَٰلِكَ
That
اسم
هُوَ
it
اسم
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
اسم
الجذر: فوز
ٱلْعَظِيمُ
great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

Allah hath promised to Believers, men and women, gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss. But the greatest bliss is the good pleasure of Allah: that is the supreme felicity.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah mümin erkeklere ve mümin kadınlara, altlarından ırmaklar akan cennetler vaad buyurdu. Orada ebedi kalacaklardır. Hem de Adn cennetlerinde hoş meskenler vaad etmiştir. Allah'ın rızası ise hepsinden büyüktür. İşte asıl büyük kurtuluş da budur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah mümin erkeklere ve mümin kadınlara, içinde ebedî kalmak üzere altlarından ırmaklar akan cennetler ve durmaya değer cennetlerde güzel meskenler vadetmiştir. Allah’ın rızası ise (hepsinden) büyüktür. Asıl büyük kurtuluş işte budur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah promiseth to the believers, men and women, Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide - blessed dwellings in Gardens of Eden. And - greater (far)! - acceptance from Allah. That is the supreme triumph.

M. Pickthall · EN · public-domain