← Sure 9

9:70

أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَـٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ ۚ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Kelime kelime

أَلَمْ
onlara gelmedi mi?
İsim
يَأْتِهِمْ
kendilerine gelmeyen
Fiil
Kök: أتي
نَبَأُ
haberi
İsim
Kök: نبأ
ٱلَّذِينَ
kimselerin
İsim
مِن
kendilerinden öncekilerin
Edat
قَبْلِهِمْ
daha önce
İsim
Kök: قبل
قَوْمِ
kavminin
İsim
Kök: قوم
نُوحٍ
Nuh
İsim
وَعَادٍ
ve Ad
İsim
Kök: عود
وَثَمُودَ
ve Semud
Edat
وَقَوْمِ
ve kavminin
İsim
Kök: قوم
إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim
İsim
وَأَصْحَٰبِ
ve halkının
İsim
Kök: صحب
مَدْيَنَ
Medyen
İsim
Kök: مدن
وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ
ve yerlebir olanların
İsim
Kök: أفك
أَتَتْهُمْ
onlara getirmişti
Fiil
Kök: أتي
رُسُلُهُم
elçileri
İsim
Kök: رسل
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
açık deliller
İsim
Kök: بين
فَمَا
değildi
Edat
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لِيَظْلِمَهُمْ
onlara zulmediyor
Fiil
Kök: ظلم
وَلَٰكِن
fakat
Edat
كَانُوٓا۟
onlar
Fiil
Kök: كون
أَنفُسَهُمْ
kendi kendilerine
İsim
Kök: نفس
يَظْلِمُونَ
zulmediyorlardı
Fiil
Kök: ظلم

Meal

Hath not the story reached them of those before them?- the People of Noah, and 'Ad, and Thamud; the People of Abraham, the men of Midian, and the cities overthrown. To them came their messengers with clear signs. It is not Allah Who wrongs them, but they wrong their own souls.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlara, kendilerinden öncekilerin; Nuh Kavmi'nin, Âd'in, Semûd'un, İbrahim Kavmi'nin, Medyen Ashabı'nın ve o mü'tefikelerin haberi gelmedi mi? Onların hepsine peygamberleri delillerle gelmişlerdi. Demek ki Allah, onlara zulmetmiş değildi, lâkin onlar kendi kendilerine zulmediyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara kendilerinden öncekilerin, Nuh kavminin, Âd’in, Semûd’un, İbrahim kavminin, Medyen halkının ve altüst olan şehirlerin haberi ulaşmadı mı? Elçileri onlara apaçık deliller getirmişti. Allah onlara haksızlık edecek değildi fakat onlar kendi kendilerine yazık etmekteydiler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hath not the fame of those before them reached them - the folk of Noah, A'ad, Thamud, the folk of Abraham, the dwellers of Midian and the disasters (which befell them)? Their messengers (from Allah) came unto them with proofs (of Allah's Sovereignty). So Allah surely wronged them not, but they did wrong themselves.

M. Pickthall · EN · public-domain