← Sure 21

21:79

فَفَهَّمْنَـٰهَا سُلَيْمَـٰنَ ۚ وَكُلًّا ءَاتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَـٰعِلِينَ

Kelime kelime

فَفَهَّمْنَٰهَا
onu bellettik
Fiil
Kök: فهم
سُلَيْمَٰنَ
Süleyman'a
İsim
وَكُلًّا
ve hepsine
İsim
Kök: كلل
ءَاتَيْنَا
verdik
Fiil
Kök: أتي
حُكْمًا
hükümdarlık
İsim
Kök: حكم
وَعِلْمًا
ve bilgi
İsim
Kök: علم
وَسَخَّرْنَا
ve boyun eğdirdik
Fiil
Kök: سخر
مَعَ
onunla beraber
İsim
دَاوُۥدَ
Davud'a
İsim
ٱلْجِبَالَ
dağları
İsim
Kök: جبل
يُسَبِّحْنَ
tesbih eden
Fiil
Kök: سبح
وَٱلطَّيْرَ
ve kuşları
İsim
Kök: طير
وَكُنَّا
ve biz
Fiil
Kök: كون
فَٰعِلِينَ
(bunları) yaparız
İsim
Kök: فعل

Meal

To Solomon We inspired the (right) understanding of the matter: to each (of them) We gave Judgment and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did (all these things).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz onu(n hükmünü) hemen Süleyman'a bildirmiştik; (zaten) herbirine hüküm ve ilim vermiştik. Davud'la beraber tesbih etsinler diye, dağları ve kuşları buyruk altına aldık. (Bütün bunları) yapan bizdik.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Böylece bunu (bu fetvayı) Süleyman’a biz öğretmiştik. Biz onların hepsine doğru hüküm verme yeteneği ve ilim vermiştik. Kuşları ve tesbih eden (yücelten) dağları da Davud’a boyun eğdirmiştik. (Bunları) biz yapmaktayız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We made Solomon to understand (the case); and unto each of them We gave judgment and knowledge. And we subdued the hills and the birds to hymn (His) praise along with David. We were the doers (thereof).

M. Pickthall · EN · public-domain