← Sure 3

3:103

وَٱعْتَصِمُوا۟ بِحَبْلِ ٱللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا۟ ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَآءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِۦٓ إِخْوَٰنًا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Kelime kelime

وَٱعْتَصِمُوا۟
ve yapışın
Fiil
Kök: عصم
بِحَبْلِ
ipine
İsim
Kök: حبل
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
جَمِيعًا
topluca
İsim
Kök: جمع
وَلَا
ayrılmayın
Edat
تَفَرَّقُوا۟
bölünüp
Fiil
Kök: فرق
وَٱذْكُرُوا۟
ve hatırlayın
Fiil
Kök: ذكر
نِعْمَتَ
ni'metini
İsim
Kök: نعم
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
عَلَيْكُمْ
size olan
Edat
إِذْ
hani
İsim
كُنتُمْ
siz idiniz
Fiil
Kök: كون
أَعْدَآءً
birbirinize düşman
İsim
Kök: عدو
فَأَلَّفَ
(Allah) uzlaştırdı
Fiil
Kök: ألف
بَيْنَ
arasını
İsim
Kök: بين
قُلُوبِكُمْ
kalblerinizin
İsim
Kök: قلب
فَأَصْبَحْتُم
(haline) geldiniz
Fiil
Kök: صبح
بِنِعْمَتِهِۦٓ
O'un ni'metiyle
İsim
Kök: نعم
إِخْوَٰنًا
kardeşler
İsim
Kök: أخو
وَكُنتُمْ
siz bulunuyordunuz
Fiil
Kök: كون
عَلَىٰ
kenarında;
Edat
شَفَا
eşik
İsim
Kök: شفو
حُفْرَةٍ
bir çukurun
İsim
Kök: حفر
مِّنَ
ateşten
Edat
ٱلنَّارِ
ateş
İsim
Kök: نور
فَأَنقَذَكُم
(Allah) sizi kurtardı
Fiil
Kök: نقذ
مِّنْهَا
ondan
Edat
كَذَٰلِكَ
böyle
Edat
يُبَيِّنُ
açıklıyor
Fiil
Kök: بين
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لَكُمْ
size
Edat
ءَايَٰتِهِۦ
ayetlerini
İsim
Kök: أيي
لَعَلَّكُمْ
umulur ki
Edat
تَهْتَدُونَ
yola gelirsiniz
Fiil
Kök: هدي

Meal

And hold fast, all together, by the rope which Allah (stretches out for you), and be not divided among yourselves; and remember with gratitude Allah's favour on you; for ye were enemies and He joined your hearts in love, so that by His Grace, ye became brethren; and ye were on the brink of the pit of Fire, and He saved you from it. Thus doth Allah make His Signs clear to you: That ye may be guided.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hep birlikte Allah'ın ipine (kitabına, dinine) sımsıkı sarılın. Parçalanıp ayrılmayın. Allah'ın üzerinizdeki nimetini düşünün. Hani siz birbirinize düşmanlar idiniz de, O, kalplerinizi birleştirmişti. İşte O'nun (bu) nimeti sayesinde kardeşler olmuştunuz. Yine siz, bir ateş çukurunun tam kenarında iken oradan da sizi O kurtarmıştı. İşte Allah size âyetlerini böyle apaçık bildiriyor ki, doğru yola eresiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hep birlikte Allah’ın ipine (Kur’an’a) sımsıkı sarılın; sakın ayrılmayın! Allah’ın size olan nimetini hatırlayın: Hani siz birbirinize düşmandınız da kalplerinizi birleştirmişti ve O’nun nimeti sayesinde kardeşler olmuştunuz. Ateşten bir çukurun tam kenarındayken oradan da sizi kurtarmıştı. Allah doğru yolu bulasınız diye ayetlerini size işte böyle açıklıyor.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And hold fast, all of you together, to the cable of Allah, and do not separate. And remember Allah's favour unto you: How ye were enemies and He made friendship between your hearts so that ye became as brothers by His grace; and (how) ye were upon the brink of an abyss of fire, and He did save you from it. Thus Allah maketh clear His revelations unto you, that haply ye may be guided,

M. Pickthall · EN · public-domain