← Surah 3

3:103

وَٱعْتَصِمُوا۟ بِحَبْلِ ٱللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا۟ ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَآءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِۦٓ إِخْوَٰنًا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Word by word

وَٱعْتَصِمُوا۟
And hold firmly
Verb
Root: عصم
بِحَبْلِ
to (the) rope
Noun
Root: حبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
جَمِيعًا
all together
Noun
Root: جمع
وَلَا
and (do) not
Preposition
تَفَرَّقُوا۟
be divided
Verb
Root: فرق
وَٱذْكُرُوا۟
And remember
Verb
Root: ذكر
نِعْمَتَ
(the) Favor
Noun
Root: نعم
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
عَلَيْكُمْ
on you
Preposition
إِذْ
when
Noun
كُنتُمْ
you were
Verb
Root: كون
أَعْدَآءً
enemies
Noun
Root: عدو
فَأَلَّفَ
then He made friendship
Verb
Root: ألف
بَيْنَ
between
Noun
Root: بين
قُلُوبِكُمْ
your hearts
Noun
Root: قلب
فَأَصْبَحْتُم
then you became
Verb
Root: صبح
بِنِعْمَتِهِۦٓ
by His Favor
Noun
Root: نعم
إِخْوَٰنًا
brothers
Noun
Root: أخو
وَكُنتُمْ
And you were
Verb
Root: كون
عَلَىٰ
on
Preposition
شَفَا
(the) brink
Noun
Root: شفو
حُفْرَةٍ
(of) pit
Noun
Root: حفر
مِّنَ
of
Preposition
ٱلنَّارِ
the Fire
Noun
Root: نور
فَأَنقَذَكُم
then He saved you
Verb
Root: نقذ
مِّنْهَا
from it
Preposition
كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
يُبَيِّنُ
makes clear
Verb
Root: بين
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
لَكُمْ
for you
Preposition
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
Noun
Root: أيي
لَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
تَهْتَدُونَ
(be) guided
Verb
Root: هدي

Translation

And hold fast, all together, by the rope which Allah (stretches out for you), and be not divided among yourselves; and remember with gratitude Allah's favour on you; for ye were enemies and He joined your hearts in love, so that by His Grace, ye became brethren; and ye were on the brink of the pit of Fire, and He saved you from it. Thus doth Allah make His Signs clear to you: That ye may be guided.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hep birlikte Allah'ın ipine (kitabına, dinine) sımsıkı sarılın. Parçalanıp ayrılmayın. Allah'ın üzerinizdeki nimetini düşünün. Hani siz birbirinize düşmanlar idiniz de, O, kalplerinizi birleştirmişti. İşte O'nun (bu) nimeti sayesinde kardeşler olmuştunuz. Yine siz, bir ateş çukurunun tam kenarında iken oradan da sizi O kurtarmıştı. İşte Allah size âyetlerini böyle apaçık bildiriyor ki, doğru yola eresiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hep birlikte Allah’ın ipine (Kur’an’a) sımsıkı sarılın; sakın ayrılmayın! Allah’ın size olan nimetini hatırlayın: Hani siz birbirinize düşmandınız da kalplerinizi birleştirmişti ve O’nun nimeti sayesinde kardeşler olmuştunuz. Ateşten bir çukurun tam kenarındayken oradan da sizi kurtarmıştı. Allah doğru yolu bulasınız diye ayetlerini size işte böyle açıklıyor.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And hold fast, all of you together, to the cable of Allah, and do not separate. And remember Allah's favour unto you: How ye were enemies and He made friendship between your hearts so that ye became as brothers by His grace; and (how) ye were upon the brink of an abyss of fire, and He did save you from it. Thus Allah maketh clear His revelations unto you, that haply ye may be guided,

M. Pickthall · EN · public-domain