← Sure 36

36:18

قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

Kelime kelime

قَالُوٓا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
إِنَّا
doğrusu biz
Edat
تَطَيَّرْنَا
uğursuzluğa uğradık
Fiil
Kök: طير
بِكُمْ
sizin yüzünüzden
Edat
لَئِن
eğer
Edat
لَّمْ
vazgeçmezseniz
Edat
تَنتَهُوا۟
vazgeçerseniz
Fiil
Kök: نهي
لَنَرْجُمَنَّكُمْ
sizi mutlaka taşlarız
Fiil
Kök: رجم
وَلَيَمَسَّنَّكُم
ve size dokunur
Fiil
Kök: مسس
مِّنَّا
bizden
Edat
عَذَابٌ
bir azab
İsim
Kök: عذب
أَلِيمٌ
acıklı
İsim
Kök: ألم

Meal

The (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar dediler ki: "Herhalde biz sizin yüzünüzden uğursuzluğa uğradık. Eğer bu işten vazgeçmezseniz, andolsun ki, sizi hiç tınmadan taşlarız ve mutlaka bizden size pek acıklı bir azab dokunur."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Şehir halkı) “Sizin yüzünüzden uğursuzluğa uğradık. (Tebliğden) vazgeçmezseniz, şüphesiz ki sizi kovacağız; elbette bizden size elem verici bir azap dokunacak!” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands.

M. Pickthall · EN · public-domain