← Surah 36

36:18

قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

Word by word

قَالُوٓا۟
They said
Verb
Root: قول
إِنَّا
Indeed, we
Preposition
تَطَيَّرْنَا
[we] see an evil omen
Verb
Root: طير
بِكُمْ
from you
Preposition
لَئِن
If
Preposition
لَّمْ
not
Preposition
تَنتَهُوا۟
you desist
Verb
Root: نهي
لَنَرْجُمَنَّكُمْ
surely, we will stone you
Verb
Root: رجم
وَلَيَمَسَّنَّكُم
and surely will touch you
Verb
Root: مسس
مِّنَّا
from us
Preposition
عَذَابٌ
a punishment
Noun
Root: عذب
أَلِيمٌ
painful
Noun
Root: ألم

Translation

The (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar dediler ki: "Herhalde biz sizin yüzünüzden uğursuzluğa uğradık. Eğer bu işten vazgeçmezseniz, andolsun ki, sizi hiç tınmadan taşlarız ve mutlaka bizden size pek acıklı bir azab dokunur."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Şehir halkı) “Sizin yüzünüzden uğursuzluğa uğradık. (Tebliğden) vazgeçmezseniz, şüphesiz ki sizi kovacağız; elbette bizden size elem verici bir azap dokunacak!” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands.

M. Pickthall · EN · public-domain