← Sure 36

36:69

وَمَا عَلَّمْنَـٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ

Kelime kelime

وَمَا
biz ona öğretmedik
Edat
عَلَّمْنَٰهُ
ona öğrettiğimizden
Fiil
Kök: علم
ٱلشِّعْرَ
şiir
İsim
Kök: شعر
وَمَا
ve
Edat
يَنۢبَغِى
yakışmaz da
Fiil
Kök: بغي
لَهُۥٓ
ona
Edat
إِنْ
hayır
Edat
هُوَ
O
İsim
إِلَّا
sadece
Edat
ذِكْرٌ
bir öğüt
İsim
Kök: ذكر
وَقُرْءَانٌ
ve Kur'an'dır
İsim
Kök: قرأ
مُّبِينٌ
apaçık
İsim
Kök: بين

Meal

We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur'an making things clear:

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz ona şiir öğretmedik. Bu ona yaraşmaz da... O sadece bir öğüt ve apaçık bir Kur'ân'dır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz ona (Peygamber’e) şiir öğretmedik. Zaten ona gerekmez de. O(nun söyledikleri), sağ olanları uyarsın ve kâfirlere de (azap) sözü gerçekleşsin diye (gerçeğin) hatırla(tıl)ması ve apaçık bir Kur’an’dan başka bir şey değildir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,

M. Pickthall · EN · public-domain