← Sure 43

43:24

۞ قَـٰلَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ ۖ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ

Kelime kelime

قَٰلَ
dedi
Fiil
Kök: قول
أَوَلَوْ
şayet
İsim
جِئْتُكُم
ben size getirsem de mi?
Fiil
Kök: جيأ
بِأَهْدَىٰ
daha doğrusunu
İsim
Kök: هدي
مِمَّا
şeyden
Edat
وَجَدتُّمْ
bulduğunuz
Fiil
Kök: وجد
عَلَيْهِ
üzerinde
Edat
ءَابَآءَكُمْ
babalarınızı
İsim
Kök: أبو
قَالُوٓا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
إِنَّا
doğrusu biz
Edat
بِمَآ
şeyi
Edat
أُرْسِلْتُم
sizinle gönderilen
Fiil
Kök: رسل
بِهِۦ
onu
Edat
كَٰفِرُونَ
inkar ediyoruz
İsim
Kök: كفر

Meal

He said: "What! Even if I brought you better guidance than that which ye found your fathers following?" They said: "For us, we deny that ye (prophets) are sent (on a mission at all)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gönderilen uyarıcı; "Eğer size babalarınızı üzerinde bulduğunuz dinden daha doğrusunu getirmişsem de mi bana uymazsınız?" deyince, onlar: "Gerçekten biz sizin tebliğ için gönderildiğiniz şeyi tanımıyoruz." dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Elçi) “Ben size, babalarınızı üzerinde bulduğunuz (din)den daha doğrusunu getirmişsem (yine de bana uymaz mısınız?)” deyince, onlar “Doğrusu biz sizinle gönderileni inkâr ediyoruz!” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(And the warner) said: What! Even though I bring you better guidance than that ye found your fathers following? They answered: Lo! in what ye bring we are disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain