← Sure 43

43:32

أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَـٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

Kelime kelime

أَهُمْ
onlar mı?
İsim
يَقْسِمُونَ
bölüştürüyorlar
Fiil
Kök: قسم
رَحْمَتَ
rahmetini
İsim
Kök: رحم
رَبِّكَ
Rabbinin
İsim
Kök: ربب
نَحْنُ
biz
İsim
قَسَمْنَا
taksim ettik
Fiil
Kök: قسم
بَيْنَهُم
aralarında
İsim
Kök: بين
مَّعِيشَتَهُمْ
onların geçimliklerini
İsim
Kök: عيش
فِى
hayatında
Edat
ٱلْحَيَوٰةِ
hayatının
İsim
Kök: حيي
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
وَرَفَعْنَا
ve üstün kıldık
Fiil
Kök: رفع
بَعْضَهُمْ
onlardan kimini
İsim
Kök: بعض
فَوْقَ
üzerine
İsim
Kök: فوق
بَعْضٍ
ötekiler
İsim
Kök: بعض
دَرَجَٰتٍ
derecelerle
İsim
Kök: درج
لِّيَتَّخِذَ
edinmeleri için
Fiil
Kök: أخذ
بَعْضُهُم
biri
İsim
Kök: بعض
بَعْضًا
diğerine
İsim
Kök: بعض
سُخْرِيًّا
hizmetçi çalışan'
İsim
Kök: سخر
وَرَحْمَتُ
ve rahmeti
İsim
Kök: رحم
رَبِّكَ
Rabbinin
İsim
Kök: ربب
خَيْرٌ
daha hayırlıdır
İsim
Kök: خير
مِّمَّا
şeylerden
Edat
يَجْمَعُونَ
onların toplayıp yığdıkları
Fiil
Kök: جمع

Meal

Is it they who would portion out the Mercy of thy Lord? It is We Who portion out between them their livelihood in the life of this world: and We raise some of them above others in ranks, so that some may command work from others. But the Mercy of thy Lord is better than the (wealth) which they amass.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! Rabbinin rahmetini onlar mı taksim ediyorlar? Dünya hayatında onların geçimliklerini aralarında biz taksim ettik. Birbirlerine işlerini gördürsünler diye biz onların bir kısmını diğerlerinden derecelerle üstün kıldık. Rabbinin rahmeti onların biriktirdikleri şeylerden daha hayırlıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbinin rahmetini (vahyini) onlar mı paylaştırıyorlar! Dünya hayatında onların geçimliklerini aralarında biz paylaştırdık. Birbirlerine hizmet etmeleri için kimini ötekine derecelerle üstün kıldık. Rabbinin rahmeti (vahyi) onların biriktirdikleri (dünyalık) şeylerden hayırlıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is it they who apportion thy Lord's mercy? We have apportioned among them their livelihood in the life of the world, and raised some of them above others in rank that some of them may take labour from others; and the mercy of thy Lord is better than (the wealth) that they amass.

M. Pickthall · EN · public-domain