← Sure 45

45:25

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Kelime kelime

وَإِذَا
ve zaman
Edat
تُتْلَىٰ
okunduğu
Fiil
Kök: تلو
عَلَيْهِمْ
onlara
Edat
ءَايَٰتُنَا
ayetlerimiz
İsim
Kök: أيي
بَيِّنَٰتٍ
açık açık
İsim
Kök: بين
مَّا
olmamıştır
Edat
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
حُجَّتَهُمْ
bir delilleri
İsim
Kök: حجج
إِلَّآ
başka
Edat
أَن
demelerinden
Edat
قَالُوا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
ٱئْتُوا۟
getirin
Fiil
Kök: أتي
بِـَٔابَآئِنَآ
babalarımızı
İsim
Kök: أبو
إِن
eğer
Edat
كُنتُمْ
iseniz
Fiil
Kök: كون
صَٰدِقِينَ
doğrular(dan)
İsim
Kök: صدق

Meal

And when Our Clear Signs are rehearsed to them their argument is nothing but this: They say, "Bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendilerine âyetlerimiz açıkça okunduğu zaman; "Eğer sözünüzde doğru iseniz atalarımızı diriltip getirin." demekten başka söylenecek hiçbir delil yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara ayetlerimiz açıkça tilavet edildiğinde (okunup aktarıldığında) “Doğruysanız atalarımızı getirin (de görelim)!” demelerinden başka delilleri yoktur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Our clear revelations are recited unto them their only argument is that they say: Bring (back) our fathers. then, if ye are truthful.

M. Pickthall · EN · public-domain